原文
特牲饋食之禮。不諏日。及筮日,主人冠端玄,即位于門外,西面。子姓兄弟如主人之服,立于主人之南,西面北上。有司群執(zhí)事,如兄弟服,東面北上。席于門中,闑西閾外。筮人取筮于西塾,執(zhí)之,東面受命主人。宰自主人之左贊命,命曰:「孝孫某,筮來日某,諏此某事,適其皇祖某子。尚饗!」筮者許諾,還,即席,西面坐。卦者在左。卒筮,寫卦。筮者執(zhí)以示主人。主人受視,反之,筮者還,東面。長(zhǎng)占,卒,告于主人:「占曰跡攥則筮遠(yuǎn)日,如初儀。宗人告事畢。
前期三日之朝,筮尸,如求日之儀。命筮曰:「孝孫某,諏此某事,適其皇祖某子,筮某之某為尸。尚饗!」
乃宿尸。主人立于尸外門外。子姓兄弟立主人之后,北面東上。尸如主人服,出門左,西面。主人辟,皆東面,北上。主人再拜。尸答拜。宗人擯辭如初,卒曰:「筮子為某尸,占曰吉,敢宿!」祝許諾,致命。尸許諾,主人再拜稽首。尸入主人退。
宿賓。賓如主人服,出門左,西面再拜。主人東面,答再拜。宗人擯,曰:「某薦歲事,吾子將蒞之,敢宿!」賓曰:「某敢不敬從!」主人再拜,賓答拜,主人退,賓拜送。
厥明夕,陳鼎于門外,北面北上,有鼏。棜在其南,南順實(shí)獸于其上,東首。牲在其西,北首,東足。設(shè)洗于降階東南,壺、禁在東序,豆、籩、鉶在東房,南上。幾、席、兩敦在西堂。主人及子姓兄弟即位于門東,如初。賓及眾賓即位于門西,東面北上。宗人、祝立于賓西北,東面南上。主人再拜,賓答再拜。三拜眾賓,眾賓答再拜。主人揖入,兄弟從,賓及眾賓從,即位于堂下,如外位。宗人升自西階,視壺濯及豆籩,反降,東北面告濯、具。賓出,主人出,皆復(fù)外位。宗人視牲,告充。雍正作豕。宗人舉獸尾,告?zhèn)?;舉鼎鼏。請(qǐng)期,曰「羹飪」。告事畢,賓出,主人拜送。
夙興,主人服如初,立于門外東方,南面,視側(cè)殺。主婦視饎爨于西堂下。亨于門外東方,西面北上。羹飪,實(shí)鼎,陳于門外,如初。尊于戶東,玄酒在西。實(shí)豆、籩、鉶,陳于房中,如初。執(zhí)事之俎,陳于階間,二列,北上。盛兩敦,陳于西堂,藉用萑,幾席陳于西堂,如初。尸盥匜水,實(shí)于槃中,簞巾,在門內(nèi)之右。祝筵幾于室中,東面。主婦纚笄,宵衣,立于房中,南面。主人及賓、兄弟、群執(zhí)事,即位于門外,如初。宗人告有司具。主人拜賓如初,揖入,即位,如初,佐食北面立于中庭。
主人及祝升,祝先入,主人從,西面于戶內(nèi)。主婦盥于房中,薦兩豆,葵菹、蝸醢,醢在北。宗人遣佐食及執(zhí)事盥,出。主人降,及賓盥,出。主人在右,及佐食舉牲鼎。賓長(zhǎng)在右,及執(zhí)事舉魚臘鼎。除鼏。宗人執(zhí)畢先入,當(dāng)作階,南面。鼎西面錯(cuò),右人抽扃,委于鼎北。贊者錯(cuò)俎,加匕,乃朼。佐食升肵俎,鼏之,設(shè)于阼階西。卒載,加匕于鼎。主人升,入復(fù)位。俎入,設(shè)于豆東。魚次,臘特于俎北。主婦設(shè)兩敦黍稷于俎南,西上,及兩鉶芼設(shè)于豆南,南陳。祝洗,酌奠,奠于鉶南,遂命佐食啟會(huì),佐食啟會(huì),卻于敦南,出,立于戶西,南面。主人再拜稽首。祝在左,卒祝,主人再拜稽首。
祝迎尸于門外。主人降,立于阼階東。尸入門左,北面盥。宗人授巾。尸至于階,祝延尸。尸升,入,祝先,主人從。尸即席坐,主人拜妥尸。尸答拜,執(zhí)奠;祝饗,主人拜如初。祝命挼祭。尸左執(zhí)觶,右取菹手耎于醢,祭于豆間。佐食取黍、稷、肺祭,授尸。尸祭之,祭酒,啐酒,告旨。主人拜,尸奠觶,答拜。祭鉶,嘗之,告旨。主人拜,尸答拜,祝命爾敦。佐食爾黍稷于席上,設(shè)大羹湆于醢北,舉肺脊以授尸。尸受,振祭,嚌之,左執(zhí)之,乃食,食舉。主人羞肵俎于臘北。尸三飯,告飽。祝侑,主人拜。佐食舉干,尸受,振祭,嚌之。佐食受,加于肵俎。舉獸干、魚一,亦如之。尸實(shí)舉于菹豆。佐食羞庶羞四豆,設(shè)于左,南上有醢。尸又三飯,告飽。祝侑之,如初,舉骼及獸、魚,如初,尸又三飯,告飽。祝侑之如初,舉肩及獸、魚如初。佐食盛肵俎,俎釋三個(gè),舉肺脊加于肵俎反黍稷于其所。
主人洗角,升酌,酳尸。尸拜受,主人拜送。尸祭酒,啐酒,賓長(zhǎng)以肝從。尸左執(zhí)角右取肝手耎于鹽,振祭,嚌之,加于菹豆,卒角。祝受尸角,曰:「送爵!皇尸卒爵?!怪魅税荩鸢?。祝酌授尸,尸以醋主人。主人拜受角,尸拜送。主人退,佐食授挼祭。主人坐,左執(zhí)角,受祭祭之,祭酒,啐酒,進(jìn)聽嘏。佐食摶黍授祝,祝授尸。尸受以菹豆,執(zhí)以親嘏主人。主人左執(zhí)角,再拜稽首受,復(fù)位,詩(shī)懷之,實(shí)于左袂,掛于季指,卒角,拜。尸答拜。主人出,寫嗇于房,祝以籩受。筵祝,南面。主人酌獻(xiàn)祝,祝拜受角,主人拜送。設(shè)菹醢、俎。祝左執(zhí)角,祭豆,興取肺,坐祭,嚌之,興加于俎,坐祭酒,啐酒,以肝從。祝左執(zhí)角,右取肝手耎于鹽,振祭,嚌之,加于俎,卒角,拜。主人答拜,受角,酌獻(xiàn)佐食。佐食北面拜受角,主人拜送。佐食坐祭,卒角,拜。主人答拜,受角,降,反于篚,升,入復(fù)位。
主婦洗爵于房,酌,亞獻(xiàn)尸。尸拜受,主婦北面拜送。宗婦執(zhí)兩籩,戶外坐。主婦受,設(shè)于敦南。祝贊籩祭。尸受,祭之,祭酒,啐酒。兄弟長(zhǎng)以燔從。尸受,振祭,嚌之,反之。羞燔者受,加于肵,出。尸卒爵,祝受爵,命送如初。酢,如主人儀。主婦適房,南面。佐食挼祭。主婦左執(zhí)爵,右撫祭,祭酒,啐酒,入,卒爵,如主人儀。獻(xiàn)祝,籩燔從,如初儀。及佐食,如初。卒,以爵入于房。
賓三獻(xiàn),如初。燔從如初。爵止。席于戶內(nèi)。主婦洗爵,酌,致爵于主人。主人拜受爵,主婦拜送爵。宗婦贊豆如初,主婦受,設(shè)兩豆兩籩。俎入設(shè)。主人左執(zhí)爵,祭薦,宗人贊祭。奠爵,興取肺,坐絕祭,嚌之,興加于俎,坐兌手,祭酒,啐酒,肝從。左執(zhí)爵,取肝手耎于鹽,坐振祭,嚌之。宗人受,加于俎。燔亦如之。興,席末坐卒爵,拜。主婦答拜,受爵,酌醋,左執(zhí)爵,拜,主人答拜。坐祭,立飲,卒爵,拜,主人答拜。主婦出,反于房。主人降,洗,酌,致爵于主婦,席于房中,南面。主婦拜受爵,主人西面答拜。宗婦薦豆、俎,從獻(xiàn)皆如主人。主人更爵酌醋,卒爵,降,實(shí)爵于篚,入復(fù)位。三獻(xiàn)作止爵。尸卒爵,酢。酌獻(xiàn)祝及佐食。洗爵,酌致于主人、主婦、燔從皆如初。更爵,酢于主人,卒,復(fù)位。
主人降阼階,西面拜賓,如初。洗,賓辭洗。卒洗,揖讓升,酌,西階上獻(xiàn)賓。賓北面拜受爵。主人在右,答拜。薦脯醢。設(shè)折俎。賓左執(zhí)爵,祭豆,奠爵,興,取肺,坐絕祭,嚌之,興,加于俎,坐兌手,祭酒,卒爵,拜。主人答拜,受爵,酌酢,奠爵,拜。賓答拜。主人坐祭,卒爵,拜。賓答拜,揖,執(zhí)祭以降,西面奠于其位;位如初。薦、俎從設(shè)。眾賓升,拜受爵,坐祭,立飲。薦、俎設(shè)于其位,辯。主人備答拜焉,降,實(shí)爵于篚。尊兩壺阼階東,加勺,南枋,西方亦如之。主人洗觶,酌于西方之尊,西階前北面酬賓,賓在左。主人奠觶拜,賓答拜。主人坐祭,卒觶,拜。賓答拜。主人洗觶,賓辭,主人對(duì)。卒洗,酌,西面。賓北面拜。主人奠觶于薦北。賓坐取觶,還,東面,拜。主人答拜。賓奠觶于薦南。揖復(fù)位。主人洗爵,獻(xiàn)長(zhǎng)兄弟于阼階上。如賓儀。洗,獻(xiàn)眾兄弟,如眾賓儀。洗,獻(xiàn)內(nèi)兄弟于房中,如獻(xiàn)眾兄弟之儀。主人西面答拜,更爵酢,卒爵,降,實(shí)爵于篚,入復(fù)位。
長(zhǎng)兄弟洗觚為加爵,如初儀,不及佐食,洗致如初,無從。
眾賓長(zhǎng)為加爵,如初,爵止。
嗣舉奠,盥入,北面再拜稽首。尸執(zhí)奠,進(jìn)受,復(fù)位,祭酒,啐灑。尸舉肝。舉奠左執(zhí)觶,再拜稽首,進(jìn)受肝,復(fù)位,坐食肝,卒觶,拜。尸備答拜焉。舉奠洗酌入,尸拜受,舉奠答拜。尸祭酒,啐酒,奠之。舉奠出,復(fù)位。
兄弟弟子洗酌于東方之尊,阼階前北面,舉觶于長(zhǎng)兄弟,如主人酬賓儀。宗人告祭脀,乃羞。賓坐取觶,阼階前北面酬長(zhǎng)兄弟;長(zhǎng)兄弟在右。賓奠觶拜,長(zhǎng)兄弟答拜。賓立卒觶,酌于其尊,東面立。長(zhǎng)兄弟拜受觶。賓北面答拜,揖,復(fù)位。長(zhǎng)兄弟西階前北面,眾賓長(zhǎng)自左受旅,如初,長(zhǎng)兄弟卒觶,酌于其尊,西面立。受旅者拜受。長(zhǎng)兄弟北面答拜,揖,復(fù)位。眾賓及眾兄弟交錯(cuò)以辯。皆如初儀。為加爵者作止爵,如長(zhǎng)兄弟之儀。長(zhǎng)兄弟酬賓,如賓酬史弟之儀,以辯。卒者實(shí)觶于篚。賓弟子及兄弟弟子洗,各酌于其尊,中庭北面西上,舉觶于其長(zhǎng),奠觶拜,長(zhǎng)皆答拜。舉觶者祭,卒觶,拜,長(zhǎng)皆答拜。舉觶者洗,各酌于其尊,復(fù)初位。長(zhǎng)皆拜。舉觶者皆奠觶于薦右。長(zhǎng)皆執(zhí)以興,舉觶者皆復(fù)位答拜。長(zhǎng)皆奠觶于其所,皆揖其弟子,弟子皆復(fù)其位。爵皆無算。
利洗散,獻(xiàn)于尸,酢,及祝,如初儀。降,實(shí)散于篚。
主人出,立于戶外,西南面。祝東面告利成。尸謖,祝前,主人降。祝反,及主人入,復(fù)位。命佐食徹尸俎,俎出于廟門。徹庶羞,設(shè)于西序下。
筵對(duì)席,佐食分簋鉶。宗人遣舉奠及長(zhǎng)兄弟盥,立于西階下,東面北上。祝命嘗食。餕者,舉奠許諾,升,入,東面。長(zhǎng)兄弟對(duì)之,皆坐。佐食授舉,各一膚。主人西面再拜,祝曰:「餕,有以也。」兩餕奠舉于俎,許諾,皆答拜。若是者三。皆取舉,祭食,祭舉乃食,祭鉶,食舉。卒食。主人降洗爵,宰贊一爵。主人升酌,酳上餕,上餕拜受爵,主人答拜;酳下餕,亦如之。主人拜,祝曰:「酳,有與也?!谷绯鮾x。兩餕執(zhí)爵拜,祭酒,卒爵,拜。主人答拜。兩餕皆降,實(shí)爵于篚,上餕洗爵,升酌,酢主人,主人拜受爵。上餕即位,坐答拜。主人答拜。主人坐祭,卒爵,拜。上餕答拜,受爵,降,實(shí)于篚。主人出,立于戶外,西面。
祝命徹阼俎、豆、籩,設(shè)于東序下。祝執(zhí)其俎以出,東面于戶西。宗婦徹祝豆、籩入于房,徹主婦薦、俎。佐食徹尸薦、俎、敦,設(shè)于西北隅,幾在南,厞用筵,納一尊。佐食闔牖戶,降。祝告利成,降,出。主人降,即位。宗人告事畢。賓出,主人送于門外,再拜。佐食徹阼俎。堂下俎畢出。
記。特牲饋食,其服皆朝服,玄冠、緇帶、緇□。唯尸、祝、佐食玄端,玄裳、黃裳、雜裳可也,皆爵□。設(shè)洗,南北以堂深,東西當(dāng)東榮。水在洗東。篚在洗西,南順,實(shí)二爵、二觚、四觶、一角、一散。壺、棜禁,饌于東序,南順。覆兩壺焉,蓋在南;明日卒奠,冪用谷;即位而徹之,加勺?;e,巾以谷也,纁里,棗〓,栗擇。鉶芼,用苦,若薇,皆有滑,夏葵,冬荁。棘心匕,刻。牲爨在廟門外東南,魚臘爨在其南,皆西面,饎爨在西壁。肵俎心舌皆去本末,午割之,實(shí)于牲鼎,載心立、舌縮俎。賓與長(zhǎng)兄弟之薦,自東房,其馀在東堂。沃尸盥者一人,奉槃?wù)邧|面,執(zhí)匜者西面淳沃,執(zhí)巾者在匜北。宗人東面取巾,振之三,南面授尸;卒,執(zhí)巾者受。尸入,主人及賓皆辟位,出亦如之。嗣舉奠,佐食設(shè)豆鹽。佐食當(dāng)事,則戶外南面,無事,則中庭北面。凡祝呼,佐食許諾。宗人,獻(xiàn)與旅齒于從賓。佐食,于旅齒于兄弟。尊兩壺于房中西墉下,南上。內(nèi)賓立于其北,東面南上。宗婦北堂東面,北上。主婦及內(nèi)賓、宗婦亦旅,西面。宗婦贊薦者,執(zhí)以坐于戶外,授主婦。尸卒食,而祭饎爨、雍爨。賓從尸,俎出廟門,乃反位。尸俎,左肩、臂、臑、肫、胳,正脊二骨,橫脊,長(zhǎng)脅二骨,短脅。膚三,離肺一,刌肺三,魚十有五。臘如牲骨。祝俎,髀、脡脊二骨,脅二骨。膚一,離肺一。阼俎:臂,正脊二骨,橫脊,長(zhǎng)脅二骨,短脅。膚一,離肺一。主婦俎,觳折,其馀如阼俎。佐食俎,觳折,脊,脅。膚一,離肺一。賓,骼。長(zhǎng)兄弟及宗人,折:其馀如佐食俎。眾賓及眾兄弟、內(nèi)賓、宗婦,若有公有司、私臣,皆殽脀,膚一,離肺一。公有司門西,北面東上,獻(xiàn)次眾賓。私臣門東,北面西上,獻(xiàn)次兄弟。升受,降飲。
譯文及注釋
特牲饋食之禮:不商謀卜筮之日。俟至卜筮之日,主人服玄冠玄端,于廟門外就位,面朝西。所祭者之子孫、兄弟亦玄冠玄端,立于主人的南邊,面朝西,以北為上。專職司祭者及臨時(shí)來助祭者亦玄冠玄端,面朝東,以北為上。于廟門中央短柱的西邊、門檻的外邊鋪席。筮人于西塾取蓍草拿在手中,面朝東接受主人之命。群吏之長(zhǎng)宰站在主人的左邊傳達(dá)主人之命,說:“孝孫某卜筮來日某之吉兇,往祭于其皇祖之廟,請(qǐng)皇祖某子享祭?!?p> 筮者應(yīng)諾,轉(zhuǎn)身就席而坐,面朝西。執(zhí)卦之人在左邊。卜筮完畢,將卦爻寫于方版上。筮者執(zhí)方版給主人看。主人接過來看后,還給筮者。筮者又還給執(zhí)卦者,面朝東。接著按年齡之長(zhǎng)幼次第占卜,完畢,告于主人:“占卜的結(jié)果是‘吉’?!碧热舨患?,則要筮旬外之日,卜筮之禮儀和前面一樣。宗人誥告卜筮之事結(jié)束。祭前三日之早上,以卜筮選擇代死者受祭之人——尸,禮儀與以卜筮擇日相同。群吏之長(zhǎng)傳達(dá)主人之命說:“孝孫某往祭于皇祖之廟,筮某之某為‘尸’。請(qǐng)享祭?!?/p>
于是告“尸”祭日使其按時(shí)而來。喪主立于“尸”的外門之外。所祭者之子孫、兄弟立于主人之后,面朝北,以東為上?!笆狈椭魅艘粯拥囊路鲩T立于左邊,面朝西。主人避位,與眾人面朝東,以北為上。主人兩次向“尸”行拜,“尸”答拜。宗人儐者所致之辭和前面筮尸之辭一樣,唯最后兩句則為:“筮子為某‘尸’,占卜的結(jié)果是‘吉’,敢請(qǐng)祝告之‘尸’。”祝應(yīng)諾,轉(zhuǎn)告于“尸”?!笆睉?yīng)諾,主人向“尸”兩次行拜并叩首?!笆比腴T的同時(shí),主人退下。
告賓祭日使其及時(shí)來到。賓客服和主人同樣的衣服,出門立于左邊,面朝西,向主人兩次行拜。主人面朝東,答拜亦兩次。宗人儐者致辭說:“某行歲祭之事,敬請(qǐng)貴賓蒞臨,請(qǐng)及時(shí)參加?!辟e回答說:“某怎敢不敬而從命?!彪S之主人向賓行拜兩次,賓答拜。主人退下,賓拜送之。請(qǐng)賓之次日晚上,將鼎陳設(shè)于門外,正面朝北,以北為上。有覆巾蓋于鼎上。長(zhǎng)方形無足的木承盤——棜置放在鼎的南邊,南北放,亦以北為上,棜上再放獸(兔),獸的頭朝東。祭牲豕放在棜的西邊,牲頭朝北,足朝東。設(shè)洗于東階東南,設(shè)壺、禁于東序,設(shè)豆、籩、铏于東房,以南為上。設(shè)幾、席、兩只敦于西堂。主人和所祭者之子孫、兄弟即位于廟門外的東邊,和初筮位相同。賓和眾賓即位于廟門外的西邊,面朝東,以北為上。宗人、祝立于賓的西北邊,面朝東,以南為上。主人向賓行拜兩次,賓答拜亦兩次。主人又向眾賓行拜三次,眾賓答拜兩次。主人進(jìn)而拱手而入,兄弟從主人而入,賓及眾賓又從兄弟而入,皆即位于堂下,所就之位與廟門外相同。宗人從西階登堂,審視壺等是否洗凈及豆、籩等是否設(shè)好,然后返身下堂,面朝東北,告主人及賓客祭器已洗凈備妥。于是賓客出廟門,主人也出廟門,皆返回廟門外原位。
接著宗人審查祭牲,詔告祭牲肥壯。雍人之長(zhǎng)則以策觸豕而視其聲氣,以知豕是否有病。宗人又舉起獸尾,詔告獸完整無殘缺;掀開覆鼎之巾,詔告鼎確潔凈。宗人進(jìn)而向主人請(qǐng)示祭祀的時(shí)間,主人回答:“次日天明肉熟時(shí)行祭。”宗人詔告祭器、祭牲等檢視完畢,賓客辭出,主人拜送。
祭日一早起來,主人服玄冠玄端如前,立于門外東邊,面朝南,察視殺祭豕。主婦則于西堂下觀看炊黍稷。于門外東邊烹煮豕、魚、獸(兔),面朝西,以北為上。烹煮完畢,盛于鼎中,陳設(shè)于門外,其位和先前相同。酒壺設(shè)于室戶之東,玄酒之壺在西邊。將干肉、肉醬、菜羹等盛于豆、籩、铏中,陳設(shè)在房中,其位也和先前相同。諸執(zhí)事之俎陳設(shè)在東西兩階之間,自北而南分為兩排,以北為上。盛黍稷于兩只敦中,陳設(shè)在西堂,敦下墊以細(xì)葦。幾和席亦陳設(shè)在西堂,其位和先前相同?!笆鳖孪粗⒂趨F中,匜又置于盥盤之中;“尸”拭手之巾放在簞中,凡此皆設(shè)在門內(nèi)右邊。祝設(shè)祭祀用席、幾于室中西南隅,正面朝東。主婦包發(fā)插笄,著布制常服黑色繒衣,立于房中,面朝南。主人和賓客、兄弟、諸執(zhí)事于門外就位,其位和先前一樣。宗人告主人準(zhǔn)備就緒。主人拜賓,拱手而入,就位,其禮儀皆和先前視祭器是否洗凈時(shí)相同。佐食則面朝北,立于中庭。
主人和祝登堂,祝先入室,主人從祝而入,面朝西,立于室內(nèi)。主婦在房中洗手,繼獻(xiàn)兩豆,一豆盛葵菹,一豆盛蝸醬,盛蝸醬之豆放在北邊。宗人遣派佐食和執(zhí)事洗手,出門,以俟抬鼎。主人下堂,和賓客之長(zhǎng)洗手,出門。主人在右邊,佐食在左邊,抬起牲鼎。賓客之長(zhǎng)在右邊,執(zhí)事在左邊,抬起魚鼎和獸鼎。除去覆鼎之冪巾。宗人執(zhí)桑木制成的叉子——畢先鼎而入,正對(duì)著東階而立,面朝南。鼎抬入后正面朝西放下,右邊抬鼎者(喪主及二賓)抽出杠子,置放在鼎的北邊。助祭者設(shè)俎于鼎西,加匕于俎上,右邊之人用匕將牲體從鼎中升出,左邊之人接過牲體載于俎上。佐食設(shè)敬尸之俎——肵俎于東階之西,俎上覆蓋冪巾。三鼎所盛祭品盡載于俎后,加匕于鼎上,畢亦加于鼎上。主人登堂,入室,返回原位。接著,將豕俎從東階拿進(jìn)室中,設(shè)在豆的東邊。魚俎拿進(jìn)來后依于豕俎的東邊而設(shè),獸俎則特別設(shè)在豕俎、魚俎的北邊。主婦則將盛有黍和稷的兩只敦設(shè)在俎的南邊,以西為上;又將盛肉羹和菜羹的兩铏設(shè)在豆的南邊,依于豆而向南陳放。祝清洗酒爵、酒觶,斟上酒后,陳放在铏的南邊,接著命佐食啟開敦蓋。佐食遵命啟開敦蓋,仰置于敦的南邊,繼而出室,立于戶西,面朝南。主人行拜兩次并叩首,祝則立于主人的左邊為主人釋辭于神。完畢,主人又行拜兩次并叩首。
祝迎“尸”于廟門外。主人下堂,立于東階的東邊。“尸”入廟門后站在左邊,面朝北洗手。宗人授巾于“尸”拭手。“尸”走到階前,祝請(qǐng)“尸”上階登堂;“尸”登堂,入室;祝從“尸”入室,先于主人,主人從祝而入室?!笆比胧液蠹聪拢魅讼颉笆毙邪?。請(qǐng)“尸”安坐?!笆贝鸢荩∠伦V糜阼櫮现朴z而執(zhí)之;祝請(qǐng)“尸”享祭,喪主向“尸”行拜兩次并叩首如前。祝詔告“尸”行挼祭?!笆弊笫謭?zhí)觶,右手取菹并醮以肉醬,于兩豆之間行祭。佐食將黍、稷、切肺獻(xiàn)于“尸”?!笆币灾屑溃^而祭酒,嘗酒,詔告主人其味鮮美。主人向“尸”行拜?!笆狈畔掠z答拜?!笆庇忠噪s有野菜的肉羹行祭,品嘗后詔告主人其味鮮美。主人又向“尸”行拜,“尸”答拜。祝命佐食將敦移近,佐食遵命將盛黍之敦移于席上,又設(shè)太羹肉汁于肉醬的北邊,并舉拿肺脊獻(xiàn)于“尸”。“尸”接過來振祭,嘗過后以左手執(zhí)之;右手取食而食之。主人獻(xiàn)上肵俎于獸俎之北?!笆比★埲魏?,詔告主人已吃飽。祝勸“尸”接著吃,主人向“尸”行拜。繼而佐食獻(xiàn)上牲助于“尸”,“尸”接過來振祭,嘗過后還于佐食。佐食接過來放在肵俎上面;佐食又依次獻(xiàn)上獸助和魚一條,其獻(xiàn)其受之禮儀也和前面一樣?!笆睂⑾惹白笫炙鶊?zhí)食而未盡之肺脊置放在菹豆上面。佐食獻(xiàn)上盛有豕肉等供品的四豆于“尸”,放在左邊,以南為上,內(nèi)有盛肉醬一豆。
“尸”又取飯三次,詔告主人已吃飽。祝勸“尸”再吃,和先前一樣;佐食獻(xiàn)上豕之后脛骨、獸之后脛骨、魚一條于“尸”,禮儀和前面一樣?!笆庇秩★埲危t告主人已吃飽。祝又勸“尸”再吃,和前面一樣;佐食獻(xiàn)上豕之肩、獸之肩、魚一條于“尸”,禮儀仍如前。接著佐食取牲、魚、干肉之余盛于肵俎,祭豕和祭獸分別留下正脊一塊、正肋一塊和臑,魚則留下三條;然后從菹豆上取下肺脊改放于肵俎之上,又將黍、稷返回原處。
主人清洗角杯,登堂,斟酒,獻(xiàn)于“尸”?!笆卑葜x后接過來,主人拜送。“尸”祭酒,嘗酒,賓客之專以肝獻(xiàn)“尸”。“尸”左手執(zhí)角杯。右手從賓客之長(zhǎng)那里接過肝,蘸鹽后振祭,嘗過后加于菹豆上面,接著飲盡角杯中酒。祝接過“尸”的空角杯,詔告主人說:“送爵,尸已飲盡酒爵中酒?!敝魅讼颉笆毙邪?,“尸”答拜。祝進(jìn)而斟酒授給“尸”,“尸”以之回敬主人。主人行拜后接過角杯,“尸”拜送。主人退而返位,佐食取“尸”所食黍、稷、切肺之余授于主人使祭。主人坐下,左手執(zhí)角杯,右手取佐食所獻(xiàn)祭品而祭之;接著祭酒,嘗酒,又進(jìn)至“尸”前靜受“尸”的祝福之辭。佐食捏黍飯成團(tuán)狀授給祝,祝又授于“尸”?!笆币暂隙菇又?,執(zhí)菹豆親授喪主,并祝福于主人。主人左手執(zhí)角杯,行拜兩次并叩首后接過菹豆,返回原位;進(jìn)而奉納于杯中,又放入左袖之中,并以右手掛左袖于左手小指;然后飲盡角杯中酒,拜謝“尸”?!笆贝鸢荨V魅顺鍪胰敕?,將左袖中之飯團(tuán)倒出。祝用籩接著。主人自房還入室,為祝鋪竹席,席正面向南。主人斟酒獻(xiàn)于祝,祝行拜后接過酒角,主人拜送。接著主婦設(shè)好菹和肉醬,佐食設(shè)好俎。
祝左手執(zhí)角杯,坐下以右手祭豆,起來取肺,坐下祭肺,嘗肺后起來,加肺于俎上,然后坐下祭酒,嘗酒,這時(shí)主人獻(xiàn)肝于祝。祝左手執(zhí)角杯,右手取肝蘸上鹽后振祭,嘗過后放肝于俎上,飲盡角杯中酒,拜謝主人。主人答拜,接過角杯,斟上酒后又獻(xiàn)給佐食。佐食面朝北行拜后接過角杯,主人行拜相送。佐食坐下行祭,飲盡角杯中酒,拜謝主人。主人答拜,接過角杯;下堂,置空角杯于篚中;然后登堂,入室,返回原位。
主婦在房中清洗酒爵,斟上酒,二次獻(xiàn)“尸”?!笆毙邪莺蠼舆^酒爵,主婦面朝北行拜相送。同宗之婦執(zhí)一盛棗、一盛栗的兩只籩坐在戶外呈給主婦;主婦接過來設(shè)在敦的南邊,盛棗之籩在西,盛栗之籩在東。祝從籩中取棗、栗獻(xiàn)于“尸”?!笆苯舆^來以之行祭,又祭酒、嘗酒。兄弟中之長(zhǎng)者接著獻(xiàn)上炙肉?!笆苯舆^來振祭,嘗過后還于兄弟中之長(zhǎng)者。獻(xiàn)炙肉者接過來,加于肵俎之上,退出?!笆憋嫳M酒爵中酒,祝接過空爵,命主婦拜送爵,和主人一樣?!笆睋Q酒爵斟酒回敬主婦,也和回敬主人一樣。主婦返回房中,面朝南。佐食將祭物置于地上命主婦行祭。主婦左手執(zhí)酒爵,右手撫按地上之祭物而祭,祭酒,嘗酒:進(jìn)而入室,飲盡酒爵中酒,皆如主人之儀。接著主婦依次獻(xiàn)籩于祝,獻(xiàn)炙肉于祝,皆和先前之儀相同。至獻(xiàn)佐食,其禮儀也和先前相同。完畢,執(zhí)空爵入于房中。
賓客三次獻(xiàn)尸,其禮儀和主婦二次獻(xiàn)“尸”相同。進(jìn)而獻(xiàn)炙肉,其禮儀也和主婦獻(xiàn)時(shí)相同。“尸”于是放下酒爵。從房中取席為主人鋪于室內(nèi),席的正面朝西。主婦清洗酒爵,斟酒后獻(xiàn)于主人。主人行拜后接過酒爵,主婦行拜送爵。同宗之婦獻(xiàn)上籩、豆,和先前一樣,主婦接過,設(shè)兩豆、兩籩。佐食入室設(shè)好俎。主人左手執(zhí)爵,右手取所送之祭品行祭;宗人獻(xiàn)上籩、豆中之祭品以助祭。主人接著放下酒爵,起來取肺,坐下用右手將肺撕開而祭之,并嘗左手中肺;起來加肺于俎上,坐下拭手后祭酒,嘗酒,接著獻(xiàn)肝于主人。主人左手執(zhí)爵,右手取肝蘸鹽后,坐下振祭,并嘗肝。嘗過后交于宗人,宗人接過,加于俎上。獻(xiàn)炙肉之禮儀,亦和先前相同。喪主起來,就席之末端而坐,飲盡酒爵中酒,向主婦行拜。主婦答拜,接過空爵,斟酒自酬,然后左手執(zhí)爵,向主人行拜;主人答拜。主婦坐下祭酒,起來飲盡酒爵中酒,向主人行拜;主人答拜。主婦出室至堂,并由堂返回房中。主人下堂,清洗酒爵,登堂斟酒后獻(xiàn)給主婦,主婦之席在房中,正面朝南。主婦行拜后接過酒爵,主人面朝西答拜。同宗之婦獻(xiàn)上豆、俎,進(jìn)而獻(xiàn)上肝、炙肉,其禮儀皆和獻(xiàn)主人時(shí)相同。喪主更換酒爵,斟酒自酬,飲盡酒爵中酒,下堂;將空爵放于篚中,然后入室返回原位。賓客請(qǐng)“尸”飲三獻(xiàn)時(shí)放下之酒爵。
“尸”飲盡此爵中酒,賓客斟酒自酬。繼而斟酒獻(xiàn)祝和佐食。接著清洗酒爵,又斟酒獻(xiàn)喪主和主婦,又獻(xiàn)上炙肉,其禮儀皆和先前相同。賓客更換酒爵,斟酒代主人自酬;完畢,返回堂下原位,面朝東。
主人從東階下堂,面朝西拜賓,其禮儀和先前一樣;接著清洗酒爵。
賓客謙讓,主人繼續(xù)洗爵。洗爵完畢,主人行拱手禮,讓賓客先登階,然后斟酒,于西階上獻(xiàn)給賓客。賓客面朝北行拜后接過酒爵,主人在右邊答拜。主人獻(xiàn)盛干肉之籩和盛肉醬之豆于賓客,又陳設(shè)盛放已體解之牲的折俎。賓客左手執(zhí)爵,右手祭豆,放下酒爵。起來取肺,坐下用右手將肺撕開而祭之,嘗左手中肺;起來將肺放回俎上,坐下拭手后,祭酒,飲盡酒爵中酒,向主人行拜。主人答拜,接過空爵,斟酒自酬,然后放下酒爵,向賓行拜。賓客答拜。主人坐下,取于肉和肺行祭,飲盡酒爵中酒,向賓客行拜。賓客答拜。主人向賓客行拱手禮后,執(zhí)祭品而下堂,面朝西將其放回原位。執(zhí)事執(zhí)籩、豆、折俎下堂設(shè)于其旁。眾賓登上西階,行拜后接過酒爵,坐下祭酒,起來飲酒。眾賓之位皆設(shè)有俎。主人一答拜,下堂,將眾賓之空爵放入篚中。設(shè)兩酒尊于東階之東,加勺于酒尊上面,勺柄向南,西階之西也照此陳設(shè)。主人清洗酒觶,從西階之西的酒尊中倒酒于酒觶,于西階的前面面朝北酬賓;賓客在左側(cè)。
主人將酒觶放下,向賓客行拜,賓客答拜。主人坐下祭酒,飲盡酒觶中酒,向賓客行拜。賓客答拜。主人洗酒觶,賓客謙讓;主人堅(jiān)持洗凈,俟洗畢,斟酒面朝西而立;賓客面朝北拜謝。主人將酒觶放于祭物的北邊。賓客坐下拿起酒觶,轉(zhuǎn)身向東,向主人行拜;主人答拜。賓客飲盡酒觶中酒后,將空觶放于祭物的南邊,拱手而返回原位。主人清洗酒爵,斟酒于東階上獻(xiàn)給兄弟中之長(zhǎng)者,其禮儀和獻(xiàn)賓時(shí)相同。主人清洗酒爵,斟酒后的酒尊中斟上酒,面朝西獻(xiàn)于眾賓之長(zhǎng)。眾賓之長(zhǎng)行拜后接過酒觶;兄弟中之長(zhǎng)者面朝北答拜,拱手后返回東階下原位,面朝西。眾賓客和眾兄弟相互酬獻(xiàn),其禮儀都和前面賓客酬獻(xiàn)兄弟中之長(zhǎng)者、兄弟中之長(zhǎng)者酬獻(xiàn)眾賓之長(zhǎng)相同。眾賓之長(zhǎng)請(qǐng)“尸”舉加獻(xiàn)時(shí)奠而未飲之酒爵飲之,其禮儀和兄弟中之長(zhǎng)者所行加獻(xiàn)禮相同。兄弟中之長(zhǎng)者——酬獻(xiàn)賓客,其禮儀和賓客酬獻(xiàn)眾兄弟時(shí)相同。最后一個(gè)接受獻(xiàn)酬的賓客飲盡酒觶中酒后,將空觶放入篚中。賓客中之幼者和兄弟中之幼者清洗酒觶,分別從西階之西和東階之東的酒尊中斟上酒,立于中庭,面朝北,以西為上;然后各自獻(xiàn)于己方之長(zhǎng)者,各把酒觶放下,向長(zhǎng)者行拜;長(zhǎng)者都答拜。幼者各自舉酒觶行祭,飲盡酒觶中酒,向長(zhǎng)者行拜;長(zhǎng)者都答拜。幼者各自清洗酒觶,各從西階之西和東階之東的酒尊中斟上酒,返回原位;長(zhǎng)者都行拜禮。幼者分別將酒觶放于祭品的右側(cè)。長(zhǎng)者分別執(zhí)取酒觶起來,幼者都返回中庭原位,面朝北答拜。長(zhǎng)者都將酒觶放于原處,都向幼者行拱手禮,幼者各自返回西階前面朝東和東階前面朝西的原位。接著眾賓客和眾兄弟唯己所欲相互酬獻(xiàn),不計(jì)次第。
佐食洗散后,斟上酒獻(xiàn)于尸和祝,其禮儀和兄弟中之長(zhǎng)者、眾賓之長(zhǎng)加獻(xiàn)時(shí)相同。下堂,將空散放入篚中。
主人出室,立于戶外,面朝西。祝面朝東,向主人詔告“禮成(畢)”?!笆逼鹆ⅲS凇笆鼻耙龑?dǎo),主人下堂。祝俟尸出門后返回,和主人各復(fù)室中之位。祝命佐食撤去盛有心、舌之肵俎,并送出廟門之外;撤去各種饌肴,改設(shè)于西序之下。
正對(duì)“尸”席又設(shè)一席,佐食分敦中之黍于敦蓋,分铏中之羹于另一铏中。宗人詔告嗣子和兄弟中之長(zhǎng)者洗手,立于西階下,面朝東,以北為上。祝命嗣子和兄弟中之長(zhǎng)者嘗食。嗣子和兄弟中之長(zhǎng)者應(yīng)諾,進(jìn)而升堂,入室,嗣子面朝東。兄弟中之長(zhǎng)者在嗣子對(duì)面,二人皆坐下。
佐食授給二人豕肉各一塊。主人面朝西行拜兩次,祝詔告道:“諸位享飱于此,乃因先祖有德的緣故?!眱晌皇痴邔Ⅴ谷夥庞谫奚?,應(yīng)“諾”,并答拜。祝如上叮嚀凡三次。祝叮囑之時(shí),嗣子和兄弟中之長(zhǎng)者皆將豕肉舉起,祭食,祭肉;然后吃飯,祭羹,食肉。食畢,主人下堂清洗酒爵,家吏之長(zhǎng)幫洗一只酒爵。主人登堂,斟酒獻(xiàn)給嗣子,嗣子行拜后接過酒爵,主人答拜;主人又斟酒獻(xiàn)給兄弟中之長(zhǎng)者,其禮儀和獻(xiàn)嗣子一樣。主人向祝行拜,祝又叮囑說:“諸位飲酒須想到,務(wù)必與眾兄弟和族親好好相處?!彼米?、兄弟中之長(zhǎng)者應(yīng)“諾”,祝如是叮囑凡三遍,和前面一樣。兩位食者執(zhí)爵拜謝祝,接著祭酒,飲盡酒爵中酒,向主人行拜。主人答拜。兩位食者下堂,將空爵放入篚中。嗣子又取一酒爵洗凈,升堂,斟酒后酬謝主人;主人行拜后接過酒爵。嗣子即位,跪坐答拜。主人亦跪坐,然后祭酒,飲盡酒爵中酒,向嗣子行拜。嗣子答拜,接過空爵,下堂,放入篚中。主人出室,于戶外而立,面朝西。
祝命佐食撤下主人之俎、豆、籩,改設(shè)于東序之下。祝執(zhí)拿自己的俎出室,面朝東立于戶西。同宗之婦撤下祝的豆、籩,又入于房中撤下主婦的薦俎。佐食進(jìn)而撤下“尸”的薦俎和敦,改設(shè)于西北隅,幾放在南邊,又用席子遮擋光線入室,并于室中陳設(shè)一只酒尊。佐食關(guān)好門窗,下堂。祝詔告主人:“禮成”,然后下堂,出室,主人下堂,就位于東階下,面朝西。宗人詔告:“事畢?!?/p>
賓客辭出,主人送于大門之外,并行拜兩次。佐食撤下主人之俎。
堂下各賓俎亦皆撤去,并贈(zèng)于各位尊賓。
〔記〕
行特牲饋食之禮,各位賓客、兄弟(助祭者)都服十五升緇布衣而素裳,頭戴玄冠,腰系緇布帶,腿飾以緇布蔽膝。只有“尸”、祝和佐食上服玄端,下則玄裳、黃裳、雜裳皆可,但其蔽膝與下裳顏色要相同。設(shè)洗于堂之深處,南北放,其東西與東邊屋翼齊。水放在洗的東邊。
篚放在洗的西邊,南北陳設(shè),以北為上,篚中盛兩只酒爵,兩只酒觚,四只酒觶,一只角杯,一只散。酒壺和棜禁陳設(shè)在東序,亦南北陳設(shè),以北為上。兩壺之口皆倒置,其蓋子放在南邊;第二天祭日則陳設(shè)于戶東,用粗葛布蓋在壺上;主人入室就位后,撤下蓋子,放酒勺于其上。
籩要墊以粗葛布制作的巾,巾之里為淺黃色;籩中盛放蒸熟的好棗和揀擇過的好栗。盛羹之器中的菜羹用苦荼制成,如同薇菜一樣爽滑;如果是夏天,則用葵菜,如果是在冬天,就用荁菜。匕飯之匕用紅心之棘木制成,刻為龍頭形。烹豕之灶設(shè)在廟門外東南,烹魚及干肉之灶設(shè)在它的南邊,三灶都正面向西;炊黍稷之灶設(shè)在西壁之下。肵俎上之心、舌都去其首尾兩端,橫割之,中間相連不切斷;皆盛于牲鼎之中,心立于俎內(nèi),舌則順俎而放。賓客之長(zhǎng)和兄弟中之長(zhǎng)者的薦俎設(shè)在東房,眾賓和眾兄弟之薦俎設(shè)在東堂。
一人澆水使“尸”洗手,此時(shí)捧拿盥盤之人面朝東,執(zhí)匜之人面朝西,澆水之人緩緩地將水倒下;執(zhí)巾之人在執(zhí)匜之人的北邊。宗人面朝東取巾,抖三下,然后面朝南授于“尸”;“尸”拭手完畢,執(zhí)巾之人接過巾。“尸”入大門,主人和賓客均要退讓;“尸”出大門,也一樣。嗣子食肝之時(shí),佐食要設(shè)一盛鹽之豆。佐食將有事時(shí),要站在戶外,面朝南;無事時(shí),則立于中庭,面朝北。凡是祝有所命,佐食皆應(yīng)“諾”。宗人在喪主獻(xiàn)酒和旅酬時(shí),依長(zhǎng)幼之序要排在眾賓之前。佐食在旅酬時(shí)則要先于眾兄弟。
設(shè)兩只酒壺于房中西墻下,以南為上。內(nèi)賓姑姊妹立于酒壺的北邊,面朝東,以南為上。同宗之婦立于北堂,面朝東,以北為上。主婦、姑姊妹和同宗之婦亦相旅酬,面朝西。同宗之婦之助祭者執(zhí)拿籩、豆,跪坐于戶外,授給主婦。
“尸”食完畢,同宗之婦之助祭者祭炊黍稷之灶,雍人祭烹煮牲(豕)、魚、臘(獸)之灶。
賓客送尸出廟門,俟尸俎撤出廟門后,轉(zhuǎn)身入門,返回原位。
尸俎所載:祭牲(豕)之右肩、前右臂和臑、后右肫和胳,前脊二塊,后脊一塊,中肋二塊,后肋一塊。頸上肉皮三塊,整肺一塊,切肺三塊,魚十五條。獸體和牲體一樣。祝俎所載:股肉一塊,中脊二塊,前肋兩塊。頸上肉皮一塊,整肺一塊。主人之俎所載:左前臂一塊,前脊兩塊,后脊一塊,中肋兩塊,后肋一塊。頸上肉皮一塊,整肺一塊。
主婦之俎所載:后右足,其他的和喪主之俎相同。佐食之俎所載:后足,脊,肋,頸上肉皮一塊,整肺一塊。賓客之俎所載:左后肢,他如佐食俎。兄弟中之長(zhǎng)者和宗人之俎所載:后足,其他的和佐食之俎相同。眾賓客、眾兄弟、姑姊妹、同宗之婦中若有死者僚友或家臣的,其俎上皆放有骨之肉一塊,頸上肉皮一塊,整肺一塊。
死者之僚友立于門西,面朝北,以東為上,屬于眾賓之列。死者之私臣立于門東,面朝北,以西為上,屬于眾兄弟之列。其僚友登階而接過酒爵,下階而飲酒。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/11/0930/20/7741790_152487230.shtml