原文
士相見之禮。摯,冬用雉,夏用腒。左頭奉之,曰:「某也愿見,無由達(dá)。某子以命命某見?!怪魅藢υ唬骸改匙用骋?,吾子有辱。請吾子之就家也,某將走見?!官e對曰:「某不足以辱命,請終賜見。」主人曰:「某不敢為儀,固請吾子之就家也,某將走見?!官e對曰:「某不敢為儀,固以請。」主人對曰:「某也固辭,不得命,將走見。聞吾子稱摯,敢辭摯?!官e對曰:「某不以摯,不敢見?!怪魅藢υ唬骸改巢蛔阋粤?xí)禮,敢固辭?!官e對曰:「某也不依于摯,不敢見,固以請。」主人對曰:「某也固辭,不得命,敢不敬從!」出迎于門外,再拜??痛鹪侔荨V魅艘?,入門右。賓奉摯,入門左。主人再拜受,賓再拜送摯,出。主人請見,賓反見,退。主人送于門外,再拜。
主人復(fù)見之,以其摯,曰:「曏者吾子辱,使某見。請還摯于將命者?!怪魅藢υ唬骸改骋布鹊靡娨?,敢辭?!官e對曰:「某也非敢求見,請還摯于將命者。」主人對曰:「某也既得見矣,敢固辭?!官e對曰:「某不敢以聞,固以請于將命者?!怪魅藢υ唬骸改骋补剔o,不得命,敢不從?」賓奉摯入,主人再拜受。賓再拜送摯,出。主人送于門外,再拜。
士見于大夫,終辭其摯。于其入也,一拜其辱也。賓退,送,再拜。
若嘗為臣者,則禮辭其摯,曰:「某也辭,不得命,不敢固辭?!官e入,奠摯,再拜,主人答壹拜,賓出。使擯者還其摯于門外,曰:「某也使其還摯。」賓對曰:「某也既得見矣,敢辭?!箶P者對曰:「某也命某:『某非敢為儀也?!桓乙哉垺!官e對曰:「某也,夫子之賤私,不足以踐禮,敢固辭!」擯者對曰:「某也使某,不敢為儀也,固以請!」賓對曰:「某固辭,不得命,敢不從?」再拜受。
下大夫相見以雁,飾之以布,維之以索,如執(zhí)雉。上大夫相見以羔,飾之以布,四維之,結(jié)于面;左頭,如麛執(zhí)之。如士相見之禮。
始見于君執(zhí)摯,至下,容彌蹙。庶人見于君,不為容,進(jìn)退走。士大夫則奠摯,再拜稽首;君答壹拜。若他邦之人,則使擯者還其摯,曰:「寡君使某還摯?!官e對曰:「君不有其外臣,臣不敢辭?!乖侔莼祝?。
凡燕見于君,必辯君之南面。若不得,則正方,不疑君。君在堂,升見無方階,辯君所在。
凡言,非對也,妥而后傳言。與君言,言使臣。與大人言,言事君。與老者言,言使弟子。與幼者言,言孝弟于父兄。與眾言,言忠信慈祥。與居官者言,言忠信。凡與大人言,始視面,中視抱,卒視面,毋改。眾皆若是。若父,則游目,毋上于面,毋下于帶。若不言,立則視足,坐則視膝。
凡侍坐于君子,君子欠伸,問日之早晏,以食具告,改居,則請退可也。夜侍坐,問夜,膳葷,請退可也。
若君賜之食,則君祭先飯,遍嘗膳,飲而俟,君命之食,然后食。若有將食者,則俟君之食,然后食。若君賜之爵,則下席,再拜稽首,受爵,升席祭,卒爵而俟,君卒爵,然后授虛爵。退,坐取屨,隱辟而后屨。君為之興,則曰:「君無為興,臣不敢辭?!咕艚邓椭t不敢顧辭,遂出。大夫則辭,退下,比及門三辭。
若先生異爵者請見之,則辭。辭不得命,則曰:「某無以見,辭不得命,將走見?!瓜纫娭?。
非以君命使,則不稱寡。大夫士,則曰寡君之老。凡執(zhí)幣者,不趨,容彌蹙以為儀。執(zhí)玉者,則唯舒武,舉前曳踵。凡自稱于君,士大夫則曰下臣。宅者在邦,則曰市井之臣;在野,則曰草茅之臣,庶人則曰刺草之臣。他國之人則曰外臣。
譯文及注釋
士相見的禮儀:禮物,冬季用雉,夏季用干雉。賓雙手橫捧雉,雉頭向左,說:“在下久欲拜見先生,但無人相通。今某某先生轉(zhuǎn)達(dá)先生意旨,命在下前來拜見?!敝魅说拇疝o是:“某某先生命在下前往拜會,但先生卻屈尊駕臨。請先生返家,在下將前往拜見?!辟e的答辭說:“先生所言,在下實(shí)不敢當(dāng),還請先生賜見?!敝魅说拇疝o是:“在下不敢當(dāng)此威儀,再一次請先生還家,在下將前去拜會。”賓的答辭是:“在下不敢擺此威儀,最終還是請先生賜見?!敝魅说拇疝o說:“在下一再推辭,得不到先生的準(zhǔn)許,將出去迎見先生。聽說先生攜帶禮物,冒昧辭謝?!辟e的答辭是:“在下不用此禮物,不敢來拜會先生?!敝魅说拇疝o說:“在下不敢當(dāng)此崇高的禮儀,冒昧再次辭謝。”賓的答辭是:“在下不憑此禮,不敢求見先生,固請先生笑納?!敝魅说拇疝o說:“在下一再辭謝,得不到先生許可,不敢不敬從!”主人到大門外迎接,兩拜。賓答兩拜。主人對賓一揖,從門東側(cè)入內(nèi)。賓雙手捧禮物,從門西側(cè)入內(nèi)。主人兩拜接受禮物,賓兩拜送禮物,然后出門。主人邀請賓,賓返回,與主人再一次相見,然后告退。主人送賓至大門外,兩拜。主人帶著賓所送的禮物到賓家回拜,說:“前不久先生辱臨敝舍,得以相見。今請將禮物還給傳命的人?!敝魅说拇疝o說:“在下既已得以拜會先生,冒味辭謝。”賓的答辭是:“在下不敢求見先生,只請求還禮物給傳命者?!敝魅说拇疝o是:“在下既已得以拜會先生,冒昧再度辭謝?!辟e的答辭說:“在下不敢以此小事聒煩先生,只是固請還禮物給傳命者?!敝魅说拇疝o說:“在下一再推辭,得不到準(zhǔn)允,哪敢不從命!”賓手捧禮物入內(nèi),主人兩拜而接受。賓兩拜送禮物,然后退出。主人送賓至大門外,兩拜。
士拜見大夫的禮儀。主人推辭三次不接受賓的禮物。賓入內(nèi),主人對賓的屈尊駕臨一拜表示謝意。賓告退,主人送,拜兩次。
曾經(jīng)做過大夫家臣的公士來見,則主人對賓所執(zhí)禮物辭謝一番而表示接受,說:“在下辭謝,得不到同意,因而不敢再推辭?!辟e入內(nèi),放下禮物,兩拜,主人一拜答謝。賓退出。主人使擯者至門外歸還賓所送的禮物,說:“某某使在下來歸還禮物?!辟e回答說:“在下既已得拜見夫子,冒昧辭謝?!睌P者回答說:“某某命在下說:‘在下不敢當(dāng)此威儀?!懊猎俅握埱蟆!辟e回答說:“在下是夫子家的‘賤私’,不足以行此賓客之禮,冒昧再次辭謝!”擯者回答說:“某某派在下來(說),‘不敢當(dāng)此威儀’,容再次請求!”賓回答說:“在下堅(jiān)辭而得不到準(zhǔn)許,安敢不遵命!”兩拜接受禮物。
下大夫相見,用雁作為禮物,以布縫衣束其身,用繩索系聯(lián)其雙足。
執(zhí)雁的禮節(jié)姿勢與執(zhí)雉相同。上大夫相見,用羊羔作見面禮,以布縫衣為飾,并用繩索栓上羊羔的前足和后足,從腹下交出其背上,在胸前結(jié)上繩子。如執(zhí)小鹿一樣,兩手執(zhí)前后足,橫捧羊羔,羊頭朝左。禮節(jié)與士相見禮相同。
第一次叩見國君,手執(zhí)禮物至堂下時,容貌益發(fā)顯得恭敬誠實(shí),局促不安。庶人見國君,不做趨翔的姿容,進(jìn)退只是疾行而已。士大夫則要放下禮物,對君兩拜,叩頭至地,國君回一拜作答。如果是鄰國的人來見,國君則命擯者歸還他禮物,說:“寡君使在下來歸還先生禮物。”賓回答說:“君不以外臣為臣下,臣不敢推辭?!眱砂?,叩首至地,接過禮物。
凡是私見國君,要在君面朝南時正北面叩見,如果君不在正南面的位置,則君或面向東、或面向西,臣必正向叩見,不可預(yù)度君之向位而斜向見君。君在堂上,臣升堂見君,從哪個臺階上堂沒有一定,要看君所處的位置,以近君為便。
凡是與君談話,如果不是回答君的提問,則必待君安坐之后才發(fā)言。
與君談話,所言著重于君使臣之禮;與卿大夫談話,所言著重于臣事君盡忠之道;與老者談話,所言著重在使弟子之事;與年幼者談話,所言著重在孝親敬長之節(jié);與眾人談話,所言著重于忠信慈祥之行;與做官的人談話,所言著重于忠誠信實(shí)之義。向卿大夫進(jìn)言,開始時要看著對方的臉,言畢,目光下移至對方的懷抱,然后抬頭注視對方的面部。進(jìn)言者要容體端正,不要變動改容。諸卿大夫同在時,其儀節(jié)亦如此。若是與父親交談,目光則可以游動,注視的范圍,上不要高過面部,下不要低于腰帶。如不說話,站立時要注視對方的腳,坐著時則注視對方的膝蓋。
凡是侍坐于君子,君子開始打哈欠伸懶腰,詢問時間的早晚,告訴從者所食已遍,或者(不斷)變換坐的位置,看到這些疲倦的表現(xiàn),就可以告退了。在夜間侍坐于君子,如果對方詢問時間,開始食用葷辛之物,也就表示他已有倦意,侍坐者也就可以告退了。
臣侍坐于君,如果君賜給他食物,則君祭食,臣先食黍稷,表示為君嘗食,上菜之后,又為君遍嘗各種菜肴,然后飲酒等候。待君下令后,才能進(jìn)食。如果賜給他酒,則要下席,兩拜叩頭至地然后接爵,即席祭酒,干杯后等候;待君干杯以后才把空爵交給贊者。告退,至堂下跪而取鞋,退避至隱蔽處才把鞋子穿上。君為臣起立,臣則說:“君不要站起來,臣不敢推辭?!本绻绿孟嗨?,士則不敢回首辭謝,直出門而去。大夫侍坐告退時,君下堂相送,則辭謝,至門前,辭謝三次。
如果卿大夫或致仕的卿大夫來士家請見,則辭謝。推辭而不許,則說:“在下無德能值得屈尊來見,在下推辭既然得不到準(zhǔn)許,將出門迎見先生。”出門先拜賓。
大夫因私事至他國,擯者不稱呼他“寡大夫”或“寡君之老”。大夫奉君命出使他國,擯者則稱呼他“寡君之老”(或寡大夫)。凡執(zhí)錦帛皮馬禽摯之類見君,則不能疾行,以示謹(jǐn)慎,容止處處顯得恭敬誠實(shí),局促不安。如果是執(zhí)玉見君,則要足步遲緩,拖曳著腳后跟小步前行,顯得更加小心謹(jǐn)慎。臣對君的自稱:士大夫自稱“下臣”。致仕的官員,宅居在國中的,自稱“市井之臣”;宅居在野的,則自稱“草茅之臣”。庶人則自稱“刺草之臣”。他國之人則自稱“外臣”。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/11/0930/20/7741790_152487230.shtml