原文
梁孝王武者,孝文皇帝子也,而與孝景帝同母。母,竇太后也。
孝文帝凡四男:長(zhǎng)子曰太子,是為孝景帝;次子武;次子參;次子勝。孝文帝即位二年,以武為代王,以參為太原王,以勝為梁王。二歲,徙代王為淮陽(yáng)王。以代盡與太原王,號(hào)曰代王。參立十七年,孝文後二年卒,謚為孝王。子登嗣立,是為代共王。立二十九年,元光二年卒。子義立,是為代王。十九年,漢廣關(guān),以常山為限,而徙代王王清河。清河王徙以元鼎三年也。
初,武為淮陽(yáng)王十年,而梁王勝卒,謚為梁懷王。懷王最少子,愛幸異於他子。其明年,徙淮陽(yáng)王武為梁王。梁王之初王梁,孝文帝之十二年也。梁王自初王通歷已十一年矣。
梁王十四年,入朝。十七年,十八年,比年入朝,留,其明年,乃之國(guó)。二十一年,入朝。二十二年,孝文帝崩。二十四年,入朝。二十五年,復(fù)入朝。是時(shí)上未置太子也。上與梁王燕飲,嘗從容言曰:“千秋萬歲後傳於王。”王辭謝。雖知非至言,然心內(nèi)喜。太后亦然。
其春,吳楚齊趙七國(guó)反。吳楚先擊梁棘壁,殺數(shù)萬人。梁孝王城守睢陽(yáng),而使韓安國(guó)、張羽等為大將軍,以距吳楚。吳楚以梁為限,不敢過而西,與太尉亞夫等相距三月。吳楚破,而梁所破殺虜略與漢中分。明年,漢立太子。其後梁最親,有功,又為大國(guó),居天下膏腴地。地北界泰山,西至高陽(yáng),四十馀城,皆多大縣。
孝王,竇太后少子也,愛之,賞賜不可勝道。於是孝王筑東苑,方三百馀里。廣睢陽(yáng)城七十里。大治宮室,為衤復(fù)道,自宮連屬於平臺(tái)三十馀里。得賜天子旌旗,出從千乘萬騎。東西馳獵,擬於天子。出言
,入言警。招延四方豪桀,自山以東游說之士。莫不畢至,齊人羊勝、公孫詭、鄒陽(yáng)之屬。公孫詭多奇邪計(jì),初見王,賜千金,官至中尉,梁號(hào)之曰公孫將軍,梁多作兵器弩弓矛數(shù)十萬,而府庫(kù)金錢且百巨萬,珠玉寶器多於京師。
二十九年十月,梁孝王入朝。景帝使使持節(jié)乘輿駟馬,迎梁王於關(guān)下。既朝,上疏因留,以太后親故。王入則侍景帝同輦,出則同車游獵,射禽獸上林中。梁之侍中、郎、謁者著籍引出入天子殿門,與漢宦官無異。
十一月,上廢栗太子,竇太后心欲以孝王為後嗣。大臣及袁盎等有所關(guān)說於景帝,竇太后義格,亦遂不復(fù)言以梁王為嗣事由此。以事秘,世莫知。乃辭歸國(guó)。
其夏四月,上立膠東王為太子。梁王怨袁盎及議臣,乃與羊勝、公孫詭之屬陰使人刺殺袁盎及他議臣十馀人。逐其賊,未得也。於是天子意梁王,逐賊,果梁使之。乃遣使冠蓋相望於道,覆按梁,捕公孫詭、羊勝。公孫詭、羊勝匿王後宮。使者責(zé)二千石急,梁相軒丘豹及內(nèi)史韓安國(guó)進(jìn)諫王,王乃令勝、詭皆自殺,出之。上由此怨望於梁王。梁王恐,乃使韓安國(guó)因長(zhǎng)公主謝罪太后,然后得釋。
上怒稍解,因上書請(qǐng)朝。既至關(guān),茅蘭說王,使乘布車,從兩騎入,匿於長(zhǎng)公主園。漢使使迎王,王已入關(guān),車騎盡居外,不知王處。太后泣曰:“帝殺吾子!”景帝憂恐。於是梁王伏斧質(zhì)於闕下,謝罪,然後太后、景帝大喜,相泣,復(fù)如故。悉召王從官入關(guān)。然景帝益疏王,不同車輦矣。
三十五年冬,復(fù)朝。上疏欲留,上弗許。歸國(guó),意忽忽不樂。北獵良山,有獻(xiàn)牛,足出背上,孝王惡之。六月中,病熱,六日卒,謚曰孝王。
孝王慈孝,每聞太后病,口不能食,居不安寢,常欲留長(zhǎng)安侍太后。太后亦愛之。及聞梁王薨,竇太后哭極哀,不食,曰:“帝果殺吾子!”景帝哀懼,不知所為。與長(zhǎng)公主計(jì)之,乃分梁為五國(guó),盡立孝王男五人為王,女五人皆食湯沐邑。於是奏之太后,太后乃說,為帝加壹餐。
梁孝王長(zhǎng)子買為梁王,是為共王;子明為濟(jì)川王;子彭離為濟(jì)東王;子定為山陽(yáng)王;子不識(shí)為濟(jì)陰王。
孝王未死時(shí),財(cái)以巨萬計(jì),不可勝數(shù)。及死,藏府馀黃金尚四十馀萬斤,他財(cái)物稱是。
梁共王三年,景帝崩。共王立七年卒,子襄立,是為平王。
梁平王襄十四年,母曰陳太后。共王母曰李太后。李太后,親平王之大母也。而平王之后姓任,曰任王后。任王后甚有寵於平王襄。初,孝王在時(shí),有罍樽,直千金。孝王誡後世,善保罍樽,無得以與人。任王后聞而欲得罍樽。平王大母李太后曰:“先王有命,無得以罍樽與人。他物雖百巨萬,猶自恣也?!比瓮鹾蠼^欲得之。平王襄直使人開府取罍樽,賜任王后。李太后大怒,漢使者來,欲自言,平王襄及任王后遮止,閉門,李太后與爭(zhēng)門,措指,遂不得見漢使者。李太后亦私與食官長(zhǎng)及郎中尹霸等士通亂,而王與任王后以此使人風(fēng)止李太后,李太后內(nèi)有淫行,亦已。後病薨。病時(shí),任后未嘗請(qǐng)病;薨,又不持喪。
元朔中,睢陽(yáng)人類犴反者,人有辱其父,而與淮陽(yáng)太守客出同車。太守客出下車,類犴反殺其仇於車上而去?;搓?yáng)太守怒,以讓梁二千石。二千石以下求反甚急,執(zhí)反親戚。反知國(guó)陰事,乃上變事,具告知王與大母爭(zhēng)樽狀。時(shí)丞相以下見知之,欲以傷梁長(zhǎng)吏,其書聞天子。天子下吏驗(yàn)問,有之。公卿請(qǐng)廢襄為庶人。天子曰:“李太后有淫行,而梁王襄無良師傅,故陷不義。”乃削梁八城,梟任王后首于市。梁馀尚有十城。襄立三十九年卒,謚為平王。子無傷立為梁王也。
濟(jì)川王明者,梁孝王子,以桓邑侯孝景中六年為濟(jì)川王。七歲,坐射殺其中尉,漢有司請(qǐng)誅,天子弗忍誅,廢明為庶人。遷房陵,地入于漢為郡。
濟(jì)東王彭離者,梁孝王子,以孝景中六年為濟(jì)東王。二十九年,彭離驕悍,無人君禮,昏暮私與其奴、亡命少年數(shù)十人行剽殺人,取財(cái)物以為好。所殺發(fā)覺者百馀人,國(guó)皆知之,莫敢夜行。所殺者子上書言。漢有司請(qǐng)誅,上不忍,廢以為庶人,遷上庸,地入于漢,為大河郡。
山陽(yáng)哀王定者,梁孝王子,以孝景中六年為山陽(yáng)王。九年卒,無子,國(guó)除,地入于漢,為山陽(yáng)郡。
濟(jì)陰哀王不識(shí)者,梁孝王子,以孝景中六年為濟(jì)陰王。一歲卒,無子,國(guó)除,地入于漢,為濟(jì)陰郡。
太史公曰:梁孝王雖以親愛之故,王膏腴之地,然會(huì)漢家隆盛,百姓殷富,故能植其財(cái)貨,廣宮室,車服擬於天子。然亦僭矣。
褚先生曰:臣為郎時(shí),聞之於宮殿中老郎吏好事者稱道之也。竊以為令梁孝王怨望,欲為不善者,事從中生。今太后,女主也,以愛少子故,欲令梁王為太子。大臣不時(shí)正言其不可狀,阿意治小,私說意以受賞賜,非忠臣也。齊如魏其侯竇嬰之正言也,何以有後禍?景帝與王燕見,侍太后飲,景帝曰:“千秋萬歲之後傳王?!碧笙舱f。竇嬰在前,據(jù)地言曰:“漢法之約,傳子適孫,今帝何以得傳弟,擅亂高帝約乎!”於是景帝默然無聲。太后意不說。
故成王與小弱弟立樹下,取一桐葉以與之,曰:“吾用封汝。”周公聞之,進(jìn)見曰:“天王封弟,甚善。”成王曰:“吾直與戲耳?!敝芄唬骸叭酥鳠o過舉,不當(dāng)有戲言,言之必行之?!膘妒悄朔庑〉芤詰?yīng)縣。是後成王沒齒不敢有戲言,言必行之。孝經(jīng)曰:“非法不言,非道不行。”此圣人之法言也。今主上不宜出好言於梁王。梁王上有太后之重,驕蹇日久,數(shù)聞景帝好言,千秋萬世之後傳王,而實(shí)不行。
又諸侯王朝見天子,漢法凡當(dāng)四見耳。始到,入小見;到正月朔旦,奉皮薦璧玉賀正月,法見;後三日,為王置酒,賜金錢財(cái)物;後二日,復(fù)入小見,辭去。凡留長(zhǎng)安不過二十日。小見者,燕見於禁門內(nèi),飲於省中,非士人所得入也。今梁王西朝,因留,且半歲。入與人主同輦,出與同車。示風(fēng)以大言而實(shí)不與,令出怨言,謀畔逆,乃隨而憂之,不亦遠(yuǎn)乎!非大賢人,不知退讓。今漢之儀法,朝見賀正月者,常一王與四侯俱朝見,十馀歲一至。今梁王常比年入朝見,久留。鄙語(yǔ)曰“驕子不孝”,非惡言也。故諸侯王當(dāng)為置良師傅,相忠言之士,如汲黯、韓長(zhǎng)孺等,敢直言極諫,安得有患害!
蓋聞梁王西入朝,謁竇太后,燕見,與景帝俱侍坐於太后前,語(yǔ)言私說。太后謂帝曰:“吾聞殷道親親,周道尊尊,其義一也。安車大駕,用梁孝王為寄?!本暗酃蛳e身曰:“諾?!绷T酒出,帝召袁盎諸大臣通經(jīng)術(shù)者曰:“太后言如是,何謂也?”皆對(duì)曰:“太后意欲立梁王為帝太子?!钡蹎柶錉?,袁盎等曰:“殷道親親者,立弟。周道尊尊者,立子。殷道質(zhì),質(zhì)者法天,親其所親,故立弟。周道文,文者法地,尊者敬也,敬其本始,故立長(zhǎng)子。周道,太子死,立適孫。殷道。太子死,立其弟?!钡墼唬骸办豆稳??”皆對(duì)曰:“方今漢家法周,周道不得立弟,當(dāng)立子。故春秋所以非宋宣公。宋宣公死,不立子而與弟。弟受國(guó)死,復(fù)反之與兄之子。弟之子爭(zhēng)之,以為我當(dāng)代父後,即刺殺兄子。以故國(guó)亂,禍不絕。故春秋曰“君子大居正,宋之禍宣公為之”。臣請(qǐng)見太后白之?!痹坏热胍娞螅骸疤笱杂⒘和?,梁王即終,欲誰(shuí)立?”太后曰:“吾復(fù)立帝子?!痹坏纫运涡涣⒄?,生禍,禍亂後五世不絕,小不忍害大義狀報(bào)太后。太后乃解說,即使梁王歸就國(guó)。而梁王聞其義出於袁盎諸大臣所,怨望,使人來殺袁盎。袁盎顧之曰:“我所謂袁將軍者也,公得毋誤乎?”刺者曰:“是矣!”刺之,置其劍,劍著身。視其劍,新治。問長(zhǎng)安中削厲工,工曰:“梁郎某子來治此劍?!币源酥l(fā)覺之,發(fā)使者捕逐之。獨(dú)梁王所欲殺大臣十馀人,文吏窮本之,謀反端頗見。太后不食,日夜泣不止。景帝甚憂之,問公卿大臣,大臣以為遣經(jīng)術(shù)吏往治之,乃可解。於是遣田叔、呂季主往治之。此二人皆通經(jīng)術(shù),知大禮。來還,至霸昌廄,取火悉燒梁之反辭,但空手來對(duì)景帝。景帝曰:“何如?”對(duì)曰:“言梁王不知也。造為之者,獨(dú)其幸臣羊勝、公孫詭之屬為之耳。謹(jǐn)以伏誅死,梁王無恙也?!本暗巯舱f,曰:“急趨謁太后?!碧舐勚?,立起坐餐,氣平復(fù)。故曰,不通經(jīng)術(shù)知古今之大禮,可以為三公及左右近臣。少見之人,如從管中闚天也。
文帝少子,徙封於梁。太后鍾愛,廣筑睢陽(yáng)。旌旂警蹕,勢(shì)擬天王。功捍吳楚,計(jì)丑孫羊。竇嬰正議,袁盎劫傷。漢窮梁獄,冠蓋相望。禍成驕子,致此猖狂。雖分五國(guó),卒亦不昌。
譯文及注釋
梁孝王劉武,是孝文帝的兒子,與孝景帝為同母兄弟。他的母親是竇太后。
孝文帝共有四個(gè)兒子:長(zhǎng)子為太子,就是孝景帝;次子名武;三子名參;四子名勝。孝文帝即位第二年(前178),封劉武為代王,封劉參為太原王,封劉勝為梁王。過了兩年,遷代王為淮陽(yáng)王。把代國(guó)的封地全部劃歸太原王,號(hào)為代王。劉參在位十七年,于孝文帝后元二年(前162)去世,謚為孝王。孝王的兒子劉登繼位,這就是代共王。代共王在位二十九年,于武帝元光二年(前133)去世。共王的兒子劉義繼位,這就是代王。過了十九年,漢朝擴(kuò)充關(guān)塞,以常山為界,遷代王為清河王。改遷時(shí)在武帝元鼎三年(前114)。
起初,劉武封為淮陽(yáng)王的第十年,梁王劉勝去世,謚為梁懷王。懷王是孝文帝最小的兒子,比其他的兒子更受到寵愛。第二年,遷淮陽(yáng)王劉武為梁王。劉武初受封為梁王,是孝文帝十二年(前168)。梁王自起初受封為代王到改封為梁王,前后為王已十一年了。
梁王十四年(前165),入朝。十七年,十八年,連年入朝,并留在京師,到第二年才回到自己的封國(guó)。二十一年又入朝。二十二年,孝文帝去世。二十四年入朝,二十五年又入朝。那時(shí)皇上尚未立太子?;噬吓c梁王宴飲,曾經(jīng)在閑談時(shí)說:“千秋萬歲之后,傳位于梁王你?!绷和踔t虛地推辭。他雖然明知這不是真心話,但心中暗喜。太后也同樣高興。
那年春天,吳、楚、齊、趙等七國(guó)反叛。吳、楚先攻擊梁國(guó)的棘壁,殺死數(shù)萬人。梁孝王據(jù)守睢陽(yáng)城,命韓安國(guó)、張羽等人為大將軍,抵抗吳、楚之兵。吳、楚受阻于梁,不敢越過梁國(guó)向西進(jìn)兵,和太尉亞夫等人相持了三個(gè)月。吳、楚破滅,計(jì)算功勞,梁國(guó)所斬殺俘獲的吳、楚軍隊(duì)的數(shù)目和朝廷大略一樣多。次年,朝廷立太子。后來梁王因是皇上的親兄弟,立有大功,又受封于大國(guó),據(jù)有天下肥沃的土地。其封地北以泰山為界,西達(dá)高陽(yáng),共有四十余城,多數(shù)是大縣。
梁孝王,是竇太后的小兒子,很受寵愛,所得到的賞賜不計(jì)其數(shù)。于是,梁孝王建造東苑,方圓三百多里,擴(kuò)展睢陽(yáng)城至七十里。大興土木,建造宮殿,修筑架空通道,從宮殿連接到平臺(tái)長(zhǎng)達(dá)三十多里。有天子賞賜的旌旗,外出隨從千乘萬騎。到處馳馬狩獵,排場(chǎng)之壯盛擬似天子。出入宮殿,清道禁絕行人,言“警”稱“蹕(bì,畢)。攬四方豪杰,自崤山以東的游說之士,像齊人羊勝、公孫詭、鄒陽(yáng)等人,莫不盡歸梁國(guó)。公孫詭多有奇特怪誕之計(jì),初次拜見梁王,梁王賜他千金,官職做到中尉,梁國(guó)稱他“公孫將軍”。梁國(guó)鑄造了許多兵器,弓箭、戈矛之類就有數(shù)十萬件,府庫(kù)的金錢近萬億,珠玉、寶器等京師還多。
二十九年(前150)十月,梁孝王入京晉見景帝。景帝派使者拿著符節(jié),駕著皇帝乘坐的駟馬車,到關(guān)前迎侯梁王。朝見景帝后,呈上奏折請(qǐng)求留在京師,因?yàn)樘蠛軐檺坌⑼醯木壒实靡垣@準(zhǔn)。孝王入宮則陪侍景帝同乘步輦,出宮則同車游獵,到上林苑去射鳥獸。梁國(guó)的侍中、郎官、謁者只須在名簿上登記上姓名,使可以出入天子殿門,和朝廷的官員沒有區(qū)別。
十一月,皇上廢黜栗太子,竇太后想要讓孝王作繼承人。大臣和袁盎等人勸阻景帝,竇太后的動(dòng)議受阻,從此也就不再提讓梁王作繼承人這件事。因?yàn)檫@件事很秘密,世人沒有誰(shuí)知道。梁王于是辭別朝廷回歸封國(guó)。
這年夏天四月,皇上立膠東王為太子。梁王怨恨袁盎和參與議嗣的大臣,就和羊勝、公孫詭等人謀劃,暗中派人刺殺袁盎和其他參與議嗣的十多位大臣。朝廷緝捕兇手,未獲。于是天子懷疑梁王,捕獲到兇手,果然是梁王所主使。于是景帝派遣使者不斷往來于至梁國(guó)的路上,到梁國(guó)去反復(fù)按驗(yàn),逮捕公孫詭、羊勝。公孫詭、羊勝藏匿在梁王的后宮。使者責(zé)問二千石官員很急迫,梁相軒丘豹和內(nèi)史韓安國(guó)進(jìn)諫梁王,梁王才命令羊勝、公孫詭都自殺,之后把他們交出來?;噬弦虼嗽购蘖和?。梁王恐懼,于是派韓安國(guó)通過長(zhǎng)公主向太后認(rèn)罪,請(qǐng)求寬宥,這才得到寬恕。
皇上的怒氣逐漸消釋,梁王便上書請(qǐng)求朝見。到達(dá)函谷關(guān)后,茅蘭勸梁王乘坐布車,只帶兩個(gè)騎兵入京,躲藏在長(zhǎng)公主的園囿之中。朝廷派使者迎接梁王,而梁王已經(jīng)入關(guān),隨從車馬都在關(guān)外,不知梁王所在。太后哭泣道:“皇上殺了我的兒子!”景帝為此憂恐。于是梁王背著刑具俯伏在宮廷門下,認(rèn)罪自請(qǐng)?zhí)幜P,太后、景帝非常高興,相對(duì)哭泣,兄弟之情又如以前。然后把梁王隨從官員悉召入關(guān)。然而景帝漸漸疏遠(yuǎn)梁王,不再和他同乘車輦了。
三十五年(前144)的冬天,梁王又入京朝見。呈上奏折請(qǐng)求留住京師,皇上沒有答應(yīng)。梁王回到封國(guó)后,心神恍忽不樂。到北方的良山打獵,有人獻(xiàn)上一頭牛,牛足長(zhǎng)在背上,孝王對(duì)它感到厭惡。六月中旬,得了熱病,過了六天就病死了。謚為孝王。
孝王孝敬母親,每次聽說太后生病,吃不下東西,睡不好覺,常想留在長(zhǎng)安侍候太后。太后也疼愛他。得知梁王病故,竇太后哭得很悲痛,不進(jìn)飲食,說:“皇上果然殺了我的兒子!”景帝為之悲哀,憂懼,不知所措。和長(zhǎng)公主商量,于是分梁國(guó)為五國(guó),把孝王的五個(gè)兒子全封為王,五個(gè)女兒也都封給她們湯沐邑。把這些措施上奏給太后,太后才變得高興起來,特地因景帝的這種處置加了一次餐。
梁孝王長(zhǎng)子劉買繼承王位,被封為共王;次子劉明被封為濟(jì)川王;三子劉彭離被封為濟(jì)東王;四子劉定被封為山陽(yáng)王;少子劉不識(shí)被封為濟(jì)陰王。
梁孝王未死時(shí),財(cái)產(chǎn)多得以億萬計(jì)算,無法計(jì)數(shù)。死后,他府庫(kù)所余的黃金尚有四十多萬斤,其他財(cái)物也相當(dāng)于此。
梁共王三年(前141),景帝去世。共王在位七年而死,他的兒子劉襄繼位,這就是平王。
梁平王劉襄十四年(前123),梁平王的母親是陳太后。共王的母親是李太后。李太后,是平王的親祖母。平王的王后姓任,叫任王后。任王后很受平王劉襄的寵受。當(dāng)初,孝王在世時(shí),有一個(gè)罍(léi雷)樽,價(jià)值千金。孝王告戒后人,要好好保管罍樽,不得送給別人。任王后聽說卻想得到罍樽。平王祖母李太后說:“先王有遺命,不得把罍樽送給別人。其他的東西即使價(jià)值億萬,任你自取?!比瓮鹾髨?zhí)意要得到這個(gè)罍樽。平王劉襄徑直使人開啟府庫(kù)取來罍樽,賜給任王后。李太后大怒,朝廷的使者來梁國(guó),李太后要親自向使者訴說此事,平王劉襄和任王后攔阻她,關(guān)上門,李太后和他們爭(zhēng)門奪路,手指被門縫夾住,終于未能見到朝廷的使者。李太后私下和食官長(zhǎng)以及郎中尹霸等人通奸,于是平王和任王后派人以此暗示勸阻李太后,李太后因?yàn)閮?nèi)有yín亂的行為,也就作罷了。后來李太后病故。她生病的時(shí)候,任王后未曾請(qǐng)安問??;死了,又不居喪守孝。
元朔年間,睢陽(yáng)人有名叫類犴(àn,岸)反的,有人侮辱了他的父親,這個(gè)人和淮陽(yáng)太守的門客同車外出,太守門客下車離去,類犴反在車上殺死他的仇人便逃走了。淮陽(yáng)太守很生氣,以此責(zé)備梁國(guó)二千石官員。二千石以下的官員緝捕類犴反非常緊急,就逮捕了類犴反的親屬。類犴反知道梁國(guó)宮中的隱秘事,于是向朝廷上書報(bào)告,詳細(xì)說出平王和祖母為罍樽而爭(zhēng)執(zhí)的前后情況。當(dāng)時(shí)丞相以下的官員知道了這件事,想借此打擊梁國(guó)的高級(jí)官吏,奏文終于讓天子知道了。天子交給官吏調(diào)查審問,果然有這件事。公卿奏請(qǐng)皇上廢黜平王劉襄為平民。天子說:“李太后有yín亂的行為,梁王劉襄又沒有良好的太師太傅,所以陷于不義?!庇谑窍鳒p梁國(guó)八城封地,把任王后斬首于市。梁國(guó)還剩下十城。劉襄在位三十九年去世,謚為平王。他的兒子劉無傷立為梁王。
濟(jì)川王劉明是梁孝王的兒子,孝景帝中元六年(前144)由桓邑侯晉封為濟(jì) 川王。七年后,因射殺中尉犯罪,朝廷中的有關(guān)主事官員奏請(qǐng)誅殺濟(jì)川王,天子不忍心殺他,廢黜劉明為平民,貶遷到房陵,封地歸屬朝廷,變?yōu)榭たh。
濟(jì)東王劉彭離是梁孝王的兒子,在孝景帝中元六年受封為濟(jì)東王。二十九年后,劉彭離驕縱兇悍,沒有人君的風(fēng)范,夜晚私下和他的奴仆、亡命少年幾十人去打劫殺人,掠取別人的財(cái)物以為樂事。他所殺的人被發(fā)覺的就有一百多,全國(guó)都知道,沒有人敢夜間外出。被他殺的人的兒子上書告發(fā)。朝廷中有關(guān)主事官員奏請(qǐng)誅殺他?;噬喜蝗绦模阉麖U黜為平民,貶遷到上庸,封地歸屬朝廷,變?yōu)榇蠛涌ぁ?/p>
山陽(yáng)哀王劉定是梁孝子的兒子,在孝景帝中元六年受封為山陽(yáng)王。在位九年而死,沒有兒子,封國(guó)被廢除,封地歸屬朝廷,變?yōu)樯疥?yáng)郡。
濟(jì)陰哀王劉不識(shí)是梁孝王的兒子,在孝景帝中元六年受封為濟(jì)陰王。在位一年而死,沒有兒子,封國(guó)被廢除,封地歸屬朝廷,變?yōu)闈?jì)陰郡。
太史公說:梁孝王雖然因?yàn)槭翘熳佑H兄弟、太后愛子的緣故,受封于肥沃之地為王,也正趕上國(guó)運(yùn)隆盛,百姓富足,所以能夠增殖其財(cái)貨,擴(kuò)建宮室,車馬服飾和天子相似。然而,這樣做也屬于僭越行為了。
褚少孫先生說:我做郎官時(shí),從宮殿中喜好說長(zhǎng)論短的老郎官那里聽說過梁孝王的事跡。我私下認(rèn)為使梁孝王怨恨不滿,要圖謀不軌,想做皇帝,是從朝廷中惹出來的。當(dāng)時(shí)的太后是國(guó)家的女主,因?yàn)樘蹛坌鹤拥木壒?,想讓梁王為太子。朝中大臣不及時(shí)直說這樣做不可以的情由,而一味阿諛奉承,凈管些無足輕重的小事情,私下討好太后以求得到賞賜,這不是忠臣啊!假如大臣們都能說出像魏其侯、竇嬰說出的那番堂堂正正的話,怎么會(huì)有后來的禍患?景帝與梁孝王家宴,侍候太后飲酒,景帝說:“在我千秋萬歲之后,把帝位傳給你梁王?!碧鬄榇撕芨吲d。竇嬰在宴席前,伏地諫道:“漢朝的法制規(guī)定,帝位傳給長(zhǎng)子、長(zhǎng)孫,現(xiàn)在皇上怎可傳給弟弟,擅自搞亂高皇帝的規(guī)定呢!”當(dāng)時(shí)景帝沉默不語(yǔ)。太后心里也很不愉快。
從前周成王和年幼的小弟弟站在樹下,他拿起一片桐葉對(duì)弟弟說:“我以此封你?!敝芄犚娏?,向前拜見道:“天王分封弟弟,很好?!背赏跽f:“我只不過和他開玩笑罷了?!敝芄f:“作為君主沒有不當(dāng)?shù)呐e動(dòng),不應(yīng)該有開玩笑的話,說了就一定要做到?!庇谑蔷桶褢?yīng)縣封給小弟。從此以后,成王終生不敢有戲言,說的話一定做到?!缎⒔?jīng)》上說:“不合法度的話不說,不合道理的事不做。”這是圣人的明訓(xùn)啊。當(dāng)時(shí)皇上不應(yīng)該用那種好聽的話對(duì)梁王許愿。梁王上有太后可以倚重,驕傲縱恣已經(jīng)很久,多次聽景帝許愿之言,要千秋萬歲后把帝位傳給梁王,可是實(shí)際上不這樣做。
另外,諸侯王朝見天子,根據(jù)漢朝的制度,應(yīng)當(dāng)一共只見四次。剛到京城時(shí),入宮晉見,謂之“小見”;到了正月初一的清晨,捧著皮墊擺上璧玉向皇帝道賀正月,謂之“法見”;再過三天,皇帝為侯王設(shè)下酒宴,賜給他們金錢財(cái)物;再過兩天,諸侯王又入宮“小見”,然后辭別歸國(guó)。一共留居長(zhǎng)安不過二十天。所謂“小見”,即在宮內(nèi)不拘大禮相見,飲宴于王宮禁地,這不是一般士人所能進(jìn)入的?,F(xiàn)在梁王西入長(zhǎng)安朝見皇上,趁此留居宮中,將近半年。他入宮和皇上同輦而坐,出宮與皇上同車而乘?;噬弦钥浯蟮难栽~諷示他將來要做皇帝而實(shí)際上又不能兌現(xiàn),以致使梁王口出怨言,圖謀叛逆,于是又跟著為他擔(dān)憂,這不是背離事理太遠(yuǎn)了嗎?除了大賢大德之人,不懂得謙恭退讓。按漢朝的禮儀制度,朝見皇上慶賀正月,通常是一王和四侯一起朝見,十多年才進(jìn)京一次。而今梁王卻常連年入京朝見,并久留于京。俗語(yǔ)說:“驕縱的孩子不懂得孝順?!边@話說得不錯(cuò)啊。所以對(duì)諸侯王應(yīng)當(dāng)替他們?cè)O(shè)置好的太師太傅,讓忠正敢言之士為相輔佐他,就如汲黯、韓長(zhǎng)孺等人那樣,敢于直言極諫,這怎么還會(huì)有禍患發(fā)生呢!
聽說梁王西入京師朝見,謁見竇太后,家人相見,和景帝一起陪坐在太后面前,他們母子、兄弟之間高興地說貼心話。太后對(duì)景帝說:“我聽說殷商的制度親其兄弟,周朝的制度尊其祖先,其道理是一樣的。百年之后,我把梁孝王托付給你。”景帝跪在坐席上抬起身子說:“是。”宴罷出宮,景帝召集袁盎等精通經(jīng)術(shù)的大臣說:“太后說了這樣的話,是什么意思?”袁盎等人一齊回答說:“太后的意思要立梁王為皇帝的太子?!本暗蹎柶渲械牡览?,袁盎等人說:“殷商的傳統(tǒng)親其兄弟,所以傳位于其弟。周朝的傳統(tǒng)尊其祖先,所以傳位于其子。殷商的傳統(tǒng)崇尚質(zhì)樸,質(zhì)樸就效法上天,親其親人,所以傳位于弟。周朝的傳統(tǒng)崇尚華美,華美就效法大地,尊是敬的意思,敬其本原,所以傳位于長(zhǎng)子。周朝的制度,太子死了,立嫡孫。殷朝的制度,太子死了,立其弟?!本暗壅f:“你們的看法如何?”大家一齊回答說:“現(xiàn)在漢朝的制度是效法周朝,周朝的制度不能立兄弟,應(yīng)當(dāng)立兒子。正因?yàn)檫@樣,所以《春秋》以此指責(zé)宋宣公。宋宣公死后,不立兒子而傳位給弟弟。其弟繼位為國(guó)君死后,又把君位歸給他的哥哥的兒子。其弟的兒子爭(zhēng)奪君位,認(rèn)為自己應(yīng)當(dāng)接替父親身后之位,于是殺了宣公的兒子。因此國(guó)家大亂。禍患不斷。所以《春秋》說:‘君子尊崇遵循正道,宋國(guó)的禍亂是宣公造成的。’臣等請(qǐng)求謁見太后說明這個(gè)道理。”袁盎等人入宮謁見太后說:“太后說要立梁王,那么,梁王死后要立誰(shuí)?”太后說:“我再立皇帝的兒子?!痹坏热讼蛱箨愂隽诉@樣一些史實(shí)情況:宋宣公不立應(yīng)當(dāng)繼位的嫡子而發(fā)生禍亂,禍亂延續(xù)了五代而不斷絕,以及不克制小的私心便會(huì)遺害大義。太后聽了,這才理解其中的道理,因而也就高興了,隨即讓梁王歸回封國(guó)。梁王聽說這種意見出自袁盎等大臣,就怨恨起他們來,于是派人來殺袁盎。袁盎回頭看到刺客,說:“我就是所說的袁將軍,你不會(huì)弄錯(cuò)人吧?”刺客說:“正是你!”刺客殺了袁盎,丟棄了他的劍,劍插在袁盎的身上。查看那把劍,是剛剛磨過的。查問長(zhǎng)安城中制作或磨礪刀劍的工匠,工匠說:“梁國(guó)郎官某人曾來磨過這把劍?!币源说弥€索,察覺陰謀,便派遣使者追捕兇手。光是梁王所要?dú)⒌拇蟪季陀惺嗳?,?zhí)法的官吏窮究其根源,梁王謀反的端倪已經(jīng)十分明顯地顯露出來。太后為之食不下咽,日夜哭泣不停。景帝為此很擔(dān)憂,問辦法于公卿大臣,大臣認(rèn)為遣精通經(jīng)術(shù)的的官吏去處理,才可解除太后之憂。于是派遣田叔、呂季主去處理此案。這兩人都精通經(jīng)術(shù),識(shí)大禮。結(jié)案歸來,走到霸昌廄,取火把梁王謀反的證辭全部燒掉,只空手來回奏景帝。景帝問:“案子辦得怎么樣?”回奏說:“梁王不知情。參與其事的人,只有他的寵臣羊勝、公孫詭等人罷了。臣等謹(jǐn)按律令誅殺了他們,梁王平安無恙?!本暗酆芨吲d,說:“趕快去謁見太后?!碧蟮弥⒖唐饋碜燥?,心情恢復(fù)了平靜。所以說,不精通經(jīng)術(shù)、不懂古今大禮的人,不可以委任為三公及左右近臣。孤陋寡聞之人,如同從管中窺天一樣。
參考資料:
1、劉軍.子夜星網(wǎng)站.http://www.ziyexing.com/files-5/shiji/shiji_58.htm
2、參與譯注者名單.解惠全、張德萍、白曉紅、白銀亮、王學(xué)孟、王淑艷、張鳳嶺、張連科、支菊生、紀(jì)淑敏、宋尚齋、何平、邱永山、王延海、史有為、范君石、葛亮、郝永娟、趙季、趙叔、王連升、安硯方、徐世英、劉軍、劉洪濤、盛冬鈴