原文
先公自嶺外徙宜春,沒于保昌,道出南安,時猶未聞檜相之死。張子韶先生來致祭,其文但云:“維某年月日具官某,謹以清酌之奠昭告于某官之靈,嗚呼哀哉,伏惟尚饗!”其情旨哀愴乃過于詞,前人未有此格也。
譯文及注釋
先父在從嶺南調(diào)動到宜春去的時候,逝世于保昌(今廣東南雄),家人扶柩途經(jīng)南安(今江西信豐),當時還沒聽說奸相秦檜已死。張子韶(張九成,字子韶)先生去吊祭,他的祭文只是說:“某年某月某日具位之官某某,恭謹用以清酌的祭奠方式明白地告訴某官的在天之靈,嗚呼哀哉、伏惟尚!”僅具頭足,中間正文部分,盡在不言中。他的情意極為哀痛,能夠超過萬語千言,從前的祭文沒有這種格式。參考資料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-1532103410452.html