原文
韓獻(xiàn)肅公守成都時(shí),蔡君謨與之書曰:“襄啟:歲行甫新,魯鈍之資,日益衰老。雖勉就職務(wù),其于精力不堪勞苦。念君之生,相距旬日,如聞年來(lái)補(bǔ)治有方,當(dāng)愈強(qiáng)健,果何如哉?襄于京居,尚留少時(shí),佇君還軫,伸眉一笑,傾懷之極。今因樊都官西行,奉書問動(dòng)靜,不一一。襄上子華端明閣下?!贝颂Z(yǔ)簡(jiǎn)而情厚,初無(wú)寒溫之問、寢食之祝、講德之佞也。今風(fēng)俗日以偷薄,士大夫之獧浮者,于尺牘之間,益出新巧,習(xí)貫自然,雖有先達(dá)篤實(shí)之賢,亦不敢自拔以速嘲罵。每詒書多至士數(shù)紙,必系銜,相與之際,悉忘其真,言語(yǔ)不情,誠(chéng)意掃地。相呼不以字,而云某丈,僭紊官稱,無(wú)復(fù)差等,觀此其少愧乎!憶二紀(jì)之前,予在館中,見曾監(jiān)吉甫與人書,獨(dú)不作札子,且以字呼同舍,同舍因相約云:“曾公前輩可尊,是宜曰丈,余人自今各以字行,其過誤者罰一直?!毙兄畮自?,從官郎省,欣然皆欲一變,而有欲敗此議者,載酒飲同舍,乞仍舊。于是從約皆解,遂不可復(fù)革,可為一嘆。
譯文及注釋
獻(xiàn)肅公(韓絳,字子華)作成都知府時(shí),蔡君給他寫過一封信,文說(shuō):“襄啟:天上歲星的遠(yuǎn)行了一個(gè)新的星次,光陰荏苒,又是一年,加之一天比一天地衰老,更不如前。盡管勉力從事本職工作,但是由于精力不濟(jì),有種難以忍受的勞苦,想起您的出生,和我相差十來(lái)天,但是聽說(shuō)您近年來(lái)多方保養(yǎng)身體,或進(jìn)補(bǔ),或治療,現(xiàn)在您定當(dāng)更加強(qiáng)壯健康,真正的情況究竟如何?我住在京城,還停留一小段時(shí)光,等著您受詔還京、那時(shí)彼此初見,將開懷大笑,高興之極,而今趁著樊都官要到西邊去,順便帶上一信問候起居,其他的事不再一一案告。蔡襄奉上子華、端明殿學(xué)士閣下?!边@張束帖寫得語(yǔ)言簡(jiǎn)短可是情意深厚,全然沒有那些問候寒暖、祝福寢食、恭維道德的客套話,現(xiàn)今的風(fēng)氣一天天地淡薄、虛浮的士大夫,在書信中弄出越來(lái)越多的新巧花樣,且習(xí)慣成自然,弄得即使是通達(dá)務(wù)實(shí)的賢人,也不敢自拔于流俗,而招致迅速而至的譏笑謾罵。每逢給人寫信就多達(dá)十幾張,信中一定寫清楚官銜,在這相互交流思想的場(chǎng)合,全都忘了寫信的真正目的,說(shuō)出的話一點(diǎn)也不實(shí)在,真誠(chéng)破壞無(wú)余。相互稱呼不稱字,都稱某某丈,超越禮制,使官稱錯(cuò)亂失序,不再有等級(jí)的差別,這些輕浮之輩看到這封信大概也會(huì)有少許慚愧的吧!回憶起二十四年之前,我在館城任職,看到秘書少監(jiān)曾言甫(曾監(jiān),字吉有)給人寫信,硬是不用奏事文書的公文形式,并且對(duì)其同事稱字,同事們因而相互約定,道:“曾公是前輩,宜加尊敬,稱呼他應(yīng)為丈,其他的人從今以后都以字相稱,那些搞錯(cuò)了的罰他值一次?!边@個(gè)方法施行了將近一個(gè)月,郎署及臺(tái)省的從屬官員,也都高高興興地想一改舊習(xí),可是出現(xiàn)了想取締約定的人,各河請(qǐng)酒友約客,乞求恢復(fù)舊制。于是一起達(dá)成的協(xié)議都破壞了,從而再也無(wú)法改變、真讓人惋惜。參考資料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-1532103410452.html