原文
《考工記》:“車人之事,半矩謂之宣?!弊ⅲ骸邦^發(fā)顥落曰宣。《易》:“‘《巽》為宣發(fā)?!直净蜃鞴选!薄吨芤住罚骸啊顿恪窞楣寻l(fā)。”《釋文》云:“本又作宣,黑白雜為宣發(fā)?!毙l(fā)二字甚奇。譯文及注釋
《 考工記》 上說:“做車的工匠把半個方矩稱為‘宣’?!?里面的注解說:“頭發(fā)又白又脫落叫‘宣’?!?易經(jīng)》 說:‘《 巽》卦 為宣發(fā), ‘宣’字本來也有人當(dāng)作‘寡’?!薄?周易》 說:“《巽》 為寡發(fā)。”《 釋文》 的解釋是:“‘寡’字本來又當(dāng)作宣,黑白顏色相混雜的頭發(fā)就是宣發(fā)?!薄靶l(fā)”這兩個字實(shí)在太奇怪了。參考資料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-1532103410452.html