原文
竇嬰為丞相,田蚡為太尉,同日免。蚡后為丞相,而嬰不用無勢,諸公稍自引而怠驁,唯灌夫獨(dú)否。衛(wèi)青為大將軍,霍去病才為校尉,已而皆為大司馬。青日衰,去病日益貴。青故人門下多去事去病,唯任安不肯去。灌夫、任安,可謂賢而知義矣。然皆以他事卒不免于族誅,事不可料如此。譯文及注釋
竇嬰任丞相,田蚡任太尉,同一天被罷免。田蚡后來當(dāng)了丞相,竇嬰沒有再被任用,失去了權(quán)勢,門客也漸漸離去,沒有離開的也很怠慢,只有灌夫不是如此。衛(wèi)青任大將軍時(shí),霍去病才是個(gè)校尉,不久,都當(dāng)了大司馬。衛(wèi)青漸漸失勢,霍去病卻一天天顯貴起來。衛(wèi)青門下舊人,很多離開衛(wèi)青去追隨霍去病,只有任安不肯走。灌夫、任安,可算是賢良和深明大義了。然而,都因?yàn)閯e的事情免不掉被滅族,事情的變化,竟如此不可逆料。參考資料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-1532103410452.html