原文
武王問(wèn)太公曰:“引兵深入諸侯之地,主將欲合兵行無(wú)窮之變,圖不測(cè)之利,其事繁多,符不能明,相去遼遠(yuǎn),言語(yǔ)不通,為之奈何?”
太公曰:“諸有陰事大慮,當(dāng)用書(shū),不用符,主以書(shū)遺將,將以書(shū)問(wèn)主,書(shū)皆一合而再離,三發(fā)而一知。再離者,分書(shū)為三部;三發(fā)而一知者,言三人,人操一分,相參而不知情也。此謂陰書(shū),敵雖圣智,莫知能識(shí)?!蔽渫踉唬骸吧圃?!”
譯文及注釋
武王問(wèn)太公說(shuō):”率領(lǐng)軍隊(duì)深入敵國(guó)境內(nèi),國(guó)君與主將想要集結(jié)兵力,根據(jù)敵情進(jìn)行靈活的機(jī)動(dòng),謀求出其不意的勝利。但事情繁雜,用陰符難以說(shuō)明問(wèn)題,彼此相距又十分遙遠(yuǎn),言語(yǔ)難通。在這種情況下應(yīng)該怎么辦?”
太公回答道:“所有密謀大計(jì),都應(yīng)當(dāng)用陰書(shū),而不用陰符。國(guó)君用陰書(shū)向主將傳達(dá)指示,主將用陰書(shū)向國(guó)君請(qǐng)示問(wèn)題,這種陰書(shū)都是一合而再離、三發(fā)而一知。所謂一合而再離,就是把一封書(shū)信分為三個(gè)部分;所謂三發(fā)而一知,就是派三個(gè)人送信,每人只是其中的一部分,相互參差,即使送信的人也不知道書(shū)信的內(nèi)容,這就叫陰書(shū)。這樣,無(wú)論敵人怎樣聰明,也不能識(shí)破我的秘密?!?/p>
武王說(shuō):“高明啊!”
參考資料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-998318248656.html