原文
侯景
侯景,字萬景,朔方人,或云雁門人。少而不羈,見憚鄉(xiāng)里。及長,驍勇有膂 力,善騎射。以選為北鎮(zhèn)戍兵,稍立功效。魏孝昌元年,有懷朔鎮(zhèn)兵鮮于修禮,于 定州作亂,攻沒郡縣;又有柔玄鎮(zhèn)兵吐斤洛周,率其黨與,復(fù)寇幽、冀,與修禮相 合,眾十余萬。后修禮見殺,部下潰散,懷朔鎮(zhèn)將葛榮因收集之,攻殺吐斤洛周, 盡有其眾,謂之“葛賊”。四年,魏明帝殂,其后胡氏臨朝,天柱將軍爾硃榮自晉 陽入殺胡氏,并誅其親屬。景始以私眾見榮,榮甚奇景,即委以軍事。會葛賊南逼, 榮自討,命景先驅(qū),至河內(nèi),擊,大破之,生擒葛榮,以功擢為定州刺史、大行臺, 封濮陽郡公。景自是威名遂著。
頃之,齊神武帝為魏相,又入洛誅爾硃氏,景復(fù)以眾降之,仍為神武所用。景 性殘忍酷虐,馭軍嚴(yán)整;然破掠所得財寶,皆班賜將士,故咸為之用,所向多捷。 總攬兵權(quán),與神武相亞。魏以為司徒、南道行臺,擁眾十萬,專制河南。及神武疾 篤,謂子澄曰:“侯景狡猾多計,反覆難知,我死后,必不為汝用。”乃為書召景。 景知之,慮及于禍,太清元年,乃遣其行臺郎中丁和來上表請降曰:
臣聞股肱體合,則四海和平;上下猜貳,則封疆幅裂。故周、邵同德,越常之 貢來臻;飛、惡離心,諸侯所以背叛。此蓋成敗之所由,古今如畫一者也。
臣昔與魏丞相高王并肩戮力,共平災(zāi)釁,扶危戴主,匡弼社稷。中興以后,無 役不從;天平及此,有事先出。攻城每陷,野戰(zhàn)必殄;筋力消于鞍甲,忠貞竭于寸 心。乘藉機(jī)運,位階鼎輔;宜應(yīng)誓死罄節(jié),仰報時恩,隕首流腸,溘焉罔貳。何言 翰墨,一旦論此?臣所恨義非死所,壯士弗為。臣不愛命,但恐死之無益耳。而丞 相既遭疾患,政出子澄。澄天性險忌,觸類猜嫉,諂諛迭進(jìn),共相構(gòu)毀。而部分未 周,累信賜召;不顧社稷之安危,惟恐私門之不植。甘言厚幣,規(guī)滅忠梗。其父若 殞,將何賜容。懼讒畏戮,拒而不返,遂觀兵汝、潁,擁璟周、韓。乃與豫州刺史 高成、廣州刺史郎椿、襄州刺史李密、兗州刺史邢子才、南兗州刺史石長宣、齊州 刺史許季良、東豫州刺史丘元征、洛州刺史硃渾愿、揚州刺史樂恂、北荊州刺史梅 季昌、北揚州刺史元神和等,皆河南牧伯,大州帥長,各陰結(jié)私圖,克相影會,秣 馬潛戈,待時即發(fā)。函谷以東,瑕丘以西,咸愿歸誠圣朝,息肩有道,戮力同心, 死無二志。惟有青、徐數(shù)州,僅須折簡,一驛走來,不勞經(jīng)略。
且臣與高氏釁隙已成,臨患賜征,前已不赴,縱其平復(fù),終無合理。黃河以南, 臣之所職,易同反掌,附化不難。群臣颙仰,聽臣而唱。若齊、宋一平,徐事燕、 趙。伏惟陛下天網(wǎng)宏開,方同書軌,聞茲寸款,惟應(yīng)霈然。
丁和既至,高祖召群臣廷議。尚書仆射謝舉及百辟等議,皆云納侯景非宜,高 祖不從是議而納景。及齊神武卒,其子澄嗣,是為文襄帝。高祖乃下詔封景河南王、 大將軍、使持節(jié)、董督河南南北諸軍事、大行臺,承制輒行,如鄧禹故事,給鼓吹 一部。齊文襄遣大將軍慕容紹宗圍景于長社,景請西魏為援,西魏遣其五城王元慶 等率兵救之,紹宗乃退。景復(fù)請兵于司州刺史羊鴉仁,鴉仁遣長史鄧鴻率兵至汝水, 元慶軍又夜遁。于是據(jù)懸瓠、項城,求遣刺史以鎮(zhèn)之。詔以羊鴉仁為豫、司二州刺 史,移鎮(zhèn)懸瓠;西陽太守羊思建為殷州刺史,鎮(zhèn)項城。
魏既新喪元帥,景又舉河南內(nèi)附,齊文襄慮景與西、南合從,方為己患,乃以 書喻景曰:
蓋聞位為大寶,守之未易;仁誠重任,終之實難?;驓⑸沓擅?,或去食存信; 比性命于鴻毛,等節(jié)義于熊掌。夫然者,舉不失德,動無過事;進(jìn)不見惡,退無謗 言。
先王與司徒契闊夷險,孤子相于,偏所眷屬,繾綣衿期,綢繆寤語,義貫終始, 情存歲寒。司徒自少及長,從微至著,共相成生,非無恩德。既爵冠通侯,位標(biāo)上 等,門容駟馬,室饗萬鐘,財利潤于鄉(xiāng)黨,榮華被于親戚。意氣相傾,人倫所重, 感于知己,義在忘軀。眷為國士者,乃立漆身之節(jié);饋以壺飧者,便致扶輪之效。 若然尚不能已,況其重于此乎!
幸以故舊之義,欲持子孫相托,方為秦晉之匹,共成劉范之親。假使日往月來, 時移世易,門無強(qiáng)廕,家有幼孤,猶加璧不遺,分宅相濟(jì),無忘先德,以恤后人。 況聞負(fù)杖行歌,便已狼顧犬噬,于名無所成,于義無所取,不蹈忠臣之跡,自陷叛 人之地。力不足以自強(qiáng),勢不足以自保;率烏合之眾,為累卵之危。西求救于黑泰, 南請援于蕭氏,以狐疑之心,為首鼠之事。入秦則秦人不容,歸吳則吳人不信。當(dāng) 今相視,未見其可,不知終久,持此安歸。相推本心,必不應(yīng)爾。當(dāng)是不逞之人, 曲為口端之說,遂懷市虎之疑,乃致投杼之惑耳。
比來舉止,事已可見,人相疑誤,想自覺知,合門大小,并付司寇。近者,聊 命偏師,前驅(qū)致討,南兗、揚州,應(yīng)時克復(fù)。即欲乘機(jī),長驅(qū)懸瓠;屬以炎暑,欲 為后圖。方憑國靈,龔行天罰,器械精新,士馬強(qiáng)盛。內(nèi)外感德,上下齊心,三令 五申,可蹈湯火。若使旗鼓相望,埃塵相接,勢如沃雪,事等注螢。夫明者去危就 安,智者轉(zhuǎn)禍為福。寧使我負(fù)人,不使人負(fù)我。當(dāng)開從善之門,決改先迷之路。今 刷心蕩意,除嫌去惡,想猶致疑,未便見信。若能卷甲來朝,垂丱還闕者,當(dāng)授豫 州刺史。即使終君之世,所部文武更不追攝。進(jìn)得保其祿位,退則不喪功名。君門 眷屬,可以無恙;寵妻愛子,亦送相還。仍為通家,卒成親好。所不食言,有如皎 日。君既不能東封函谷,南向稱孤,受制于人,威名頓盡??帐剐值茏又叮闶桩?門,垂發(fā)戴白,同之涂炭,聞?wù)咚岜?,見者寒心,矧伊骨肉,能無愧也?
孤子今日不應(yīng)方遣此書,但見蔡遵道云:司徒本無歸西之心,深有悔禍之意, 聞西兵將至,遣遵道向崤中參其多少;少則與其同力,多則更為其備。又云:房長 史在彼之日,司徒嘗欲遣書啟,將改過自新。已差李龍仁,垂欲發(fā)遣,聞房已遠(yuǎn), 遂復(fù)停發(fā)。未知遵道此言為虛為實,但既有所聞,不容不相盡告。吉兇之理,想自 圖之。
景報書曰:
蓋聞立身揚名者,義也;在躬所寶者,生也。茍事當(dāng)其義,則節(jié)士不愛其軀; 刑罰斯舛,則君子實重其命。昔微子發(fā)狂而去殷,陳平懷智而背楚者,良有以也。 仆鄉(xiāng)曲布衣,本乖藝用。初逢天柱,賜忝帷幄之謀;晚遇永熙,委以干戈之任。出 身為國,綿歷二紀(jì),犯危履難,豈避風(fēng)霜。遂得躬被袞衣,口飧玉食,富貴當(dāng)年, 光榮身世。何為一旦舉旌璟,援桴鼓,而北面相抗者,何哉?實以畏懼危亡,恐招 禍害,捐軀非義,身名兩滅故耳。何者?往年之暮,尊王遘疾,神不祐善,祈禱莫 瘳。遂使嬖幸擅威權(quán),閽寺肆詭惑,上下相猜,心腹離貳。仆妻子在宅,無事見圍; 段康之謀,莫知所以;盧潛入軍,未審何故。翼翼小心,常懷戰(zhàn)忄栗,有靦面目, 寧不自疑。及回師長社,希自陳狀,簡書未達(dá),斧鉞已臨。既旌旗相對,咫尺不遠(yuǎn), 飛書每奏,兼申鄙情;而群卒恃雄,眇然不顧,運戟推鋒,專欲屠滅。筑圍堰水, 三板僅存,舉目相看,命懸晷刻,不忍死亡,出戰(zhàn)城下。禽獸惡死,人倫好生,送 地拘秦,非樂為也。但尊王平昔見與,比肩共獎帝室,雖形勢參差,寒暑小異,丞 相司徒,雁行而已。福祿官榮,自是天爵,勞而后受,理不相干,欲求吞炭,何其 謬也!然竊人之財,猶謂為盜,祿去公室,相為不取。今魏德雖衰,天命未改,祈 恩私第,何足關(guān)言。
賜示“不能東封函谷,受制于人”,當(dāng)似教仆賢祭仲而褒季氏。無主之國,在 禮未聞,動而不法,何以取訓(xùn)?竊以分財養(yǎng)幼,事歸令終,舍宅存孤,誰云隙末? 復(fù)言仆“眾不足以自強(qiáng),危如累卵”。然紂有億兆夷人,卒降十亂;桀之百克,終 自無后。潁川之戰(zhàn),即是殷監(jiān)。輕重由人,非鼎在德。茍能忠信,雖弱必強(qiáng)。殷憂 啟圣,處危何苦。況今梁道邕熙,招攜以禮,被我獸文,縻之好爵。方欲苑五岳而 池四海,掃夷穢以拯黎元,東羈甌越,西通汧、隴。吳、楚剽勁,帶甲千群;吳兵 冀馬,控弦十萬。兼仆所部義勇如林,奮義取威,不期而發(fā),大風(fēng)一振,枯干必摧, 凝霜暫落,秋蒂自殞。此而為弱,誰足稱強(qiáng)!
又見誣兩端,受疑二國。斟酌物情,一何至此!昔陳平背楚,歸漢則王;百里 出虞,入秦斯霸。蓋昏明由主,用舍在時,奉禮而行,神其庇也。
書稱士馬精新,克日齊舉,夸張形勝,指期蕩滅。竊以寒飂白露,節(jié)候乃同; 秋風(fēng)揚塵,馬首何異。徒知北方之力爭,未識西、南之合從,茍欲徇意于前途,不 覺坑阱在其側(cè)。若云去危令歸正朔,轉(zhuǎn)禍以脫網(wǎng)羅,彼既嗤仆之愚迷,此亦笑君之 晦昧。今已引二邦,揚旌北討,熊豹齊奮,克復(fù)中原,荊、襄、廣、潁已屬關(guān)右, 項城、懸瓠亦奉南朝,幸自取之,何勞恩賜。然權(quán)變不一,理有萬途。為君計者, 莫若割地兩和,二分鼎峙,燕、衛(wèi)、晉、趙足相奉祿,齊、曹、宋、魯悉歸大梁, 使仆得輸力南朝,北敦姻好,束帛交行,戎車不動。仆立當(dāng)世之功,君卒祖禰之業(yè), 各保疆界,躬享歲時,百姓乂寧,四民安堵。孰若驅(qū)農(nóng)夫于隴畝,抗勍敵于三方, 避干戈于首尾,當(dāng)鋒鏑于心腹??v太公為將,不能獲存,歸之高明,何以克濟(jì)。
復(fù)尋來書云,仆妻子悉拘司寇。以之見要,庶其可及。當(dāng)是見疑褊心,未識大 趣。何者?昔王陵附漢,母在不歸;太上囚楚,乞羹自若。矧伊妻子,而可介意。 脫謂誅之有益,欲止不能;殺之無損,徒復(fù)坑戮。家累在君,何關(guān)仆也?而遵道所 傳,頗亦非謬,但在縲紲,恐不備盡,故重陳辭,更論款曲。所望良圖,時惠報旨。 然昔與盟主,事等琴瑟,讒人間之,翻為仇敵。撫弦搦矢,不覺傷懷,裂帛還書, 知何能述。
十二月,景率軍圍譙城不下,退攻城父,拔之。又遣其行臺左丞王偉、左民郎 中王則詣闕獻(xiàn)策,求諸元子弟立為魏主,輔以北伐,許之。詔遣太子舍人元貞為咸 陽王,須渡江,許即偽位,乘輿副御以資給之。
齊文襄又遣慕容紹宗追景,景退入渦陽,馬尚有數(shù)千匹,甲卒數(shù)萬人,車萬余 輛,相持于渦北。景軍食盡,士卒并北人,不樂南渡,其將暴顯等各率所部降于紹 宗。景軍潰散,乃與腹心數(shù)騎自峽石濟(jì)淮,稍收散卒,得馬步八百人,奔壽春,監(jiān) 州韋黯納之。景啟求貶削,優(yōu)詔不許,仍以為豫州牧,本官如故。
景既據(jù)壽春,遂懷反叛,屬城居民,悉召募為軍士,輒停責(zé)市估及田租,百姓 子女悉以配將卒。又啟求錦萬匹,為軍人袍,領(lǐng)軍硃異議以御府錦署止充頒賞遠(yuǎn)近, 不容以供邊城戎服,請送青布以給之。景得布,悉用為袍衫,因尚青色。又以臺所 給仗,多不能精,啟請東冶鍛工,欲更營造,敕并給之。景自渦陽敗后,多所征求, 朝廷含弘,未嘗拒絕。
先是,豫州刺史貞陽侯淵明督眾軍圍彭城,兵敗沒于魏。至是,遣使還述魏人 請追前好。二年二月,高祖又與魏連和。景聞之懼,馳啟固諫,高祖不從。爾后表 疏跋扈,言辭不遜。鄱陽王范鎮(zhèn)合肥,及司州刺史羊鴉仁俱累啟稱景有異志,領(lǐng)軍 硃異曰:“侯景數(shù)百叛虜,何能為役?”并抑不奏聞,而逾加賞賜,所以奸謀益果。 又知臨賀王正德怨望朝廷,密令要結(jié),正德許為內(nèi)啟。八月,景遂發(fā)兵反,攻馬頭、 木柵,執(zhí)太守劉神茂、戍主曹璆等。于是詔郢州刺史鄱陽王范為南道都督,北徐州 刺史封山侯正表為北道都督,司州刺史柳仲禮為西道都督,通直散騎常侍裴之高為 東道都督,同討景,濟(jì)自歷陽;又令開府儀同三司、丹陽尹、邵陵王綸持節(jié),董督 眾軍。
十月,景留其中軍王顯貴守壽春城,出軍偽向合肥,遂襲譙州,助防董紹先開 城降之,執(zhí)刺史豊城侯泰。高祖聞之,遣太子家令王質(zhì)率兵三千巡江遏防。景進(jìn)攻 歷陽,歷陽太守莊鐵遣弟均率數(shù)百人夜斫景營,不克,均戰(zhàn)沒,鐵又降之。蕭正德 先遣大船數(shù)十艘,偽稱載荻,實裝濟(jì)景。景至京口,將渡,慮王質(zhì)為梗。俄而質(zhì)無 故退,景聞之尚未信也,乃密遣覘之。謂使者曰:“質(zhì)若審?fù)?,可折江東樹枝為驗?!?覘人如言而返,景大喜曰:“吾事辦矣?!蹦俗圆墒瘽?jì),馬數(shù)百匹,兵千人,京師 不之覺。景即分襲姑孰,執(zhí)淮南太守文成侯寧,遂至慈湖。于是詔以揚州刺史宣城 王大器為都督城內(nèi)諸軍事,都官尚書羊侃為軍師將軍以副焉;南浦侯推守東府城, 西豊公大春守石頭城,輕車長史謝禧守白下。
既而景至硃雀航,蕭正德先屯丹陽郡,至是,率所部與景合。建康令庾信率兵 千余人屯航北,見景至航,命徹航,始除一舶,遂棄軍走南塘,游軍復(fù)閉航渡景。 皇太子以所乘馬授王質(zhì),配精兵三千,使援庾信。質(zhì)至領(lǐng)軍府,與賊遇,未陣便奔 走,景乘勝至闕下。西豊公大春棄石頭城走,景遣其儀同于子悅據(jù)之。謝禧亦棄白 下城走。景于是百道攻城,持火炬燒大司馬、東西華諸門。城中倉卒,未有其備, 乃鑿門樓,下水沃火,久之方滅。賊又斫東掖門將開,羊侃鑿門扇,刺殺數(shù)人,賊 乃退。又登東宮墻,射城內(nèi),至夜,太宗募人出燒東宮,東宮臺殿遂盡。景又燒城 西馬廄、士林館、太府寺。明日,景又作木驢數(shù)百攻城,城上飛石擲之,所值皆碎 破。景苦攻不克,傷損甚多,乃止攻,筑長圍以絕內(nèi)外,啟求誅中領(lǐng)軍硃異、太子 右衛(wèi)率陸驗、兼少府卿徐膋、制局監(jiān)周石珍等。城內(nèi)亦射賞格出外:“有能斬景首, 授以景位,并錢一億萬,布絹各萬匹,女樂二部?!?/p>
十一月,景立蕭正德為帝,即偽位于儀賢堂,改年曰正平。初,童謠有“正平” 之言,故立號以應(yīng)之。景自為相國、天柱將軍,正德以女妻之。
景又攻東府城,設(shè)百尺樓車,鉤城堞盡落,城遂陷。景使其儀同盧暉略率數(shù)千 人,持長刀夾城門,悉驅(qū)城內(nèi)文武裸身而出,賊交兵殺之,死者二千余人。南浦侯 推是日遇害。景使正德子見理、儀同盧暉略守東府城。
景又于城東西各起一土山以臨城內(nèi),城內(nèi)亦作兩山以應(yīng)之,王公以下皆負(fù)土。 初,景至,便望克定京師,號令甚明,不犯百姓。既攻城不下,人心離阻,又恐援 軍總集,眾必潰散,乃縱兵殺掠,交尸塞路,富室豪家,恣意裒剝,子女妻妾,悉 入軍營。及筑土山,不限貴賤,晝夜不息,亂加毆棰,疲羸者因殺之以填山,號哭 之聲,響動天地。百姓不敢藏隱,并出從之,旬日之間,眾至數(shù)萬。
景儀同范桃棒密遣使送款乞降,會事泄見殺。至是,邵陵王綸率西豊公大春、 新涂將軍永安侯確、超武將軍南安鄉(xiāng)侯駿、前譙州刺史趙伯超、武州刺史蕭弄璋、 步兵校尉尹思合等,馬步三萬發(fā)自京口,直據(jù)鐘山。景黨大駭,具船舟咸欲逃散, 分遣萬余人距綸,綸擊大破之,斬首千余級。旦日,景復(fù)陳兵覆舟山北,綸亦列陣 以待之。景不進(jìn),相持。會日暮,景引軍還,南安侯駿率數(shù)十騎挑之,景回軍與戰(zhàn), 駿退。時趙伯超陳于玄武湖北,見駿急,不赴,乃率軍前走,眾軍因亂,遂敗績。 綸奔京口。賊盡獲輜重器甲,斬首數(shù)百級,生俘千余人,獲西豊公大春、綸司馬莊 丘惠達(dá)、直閣將軍胡子約、廣陵令霍俊等,來送城下徇之,逼云“已擒邵陵王”, 俊獨云“王小小失利,已全軍還京口,城中但堅守,援軍尋至”。賊以刀毆之,俊 言辭顏色如舊,景義而釋之。
是日,鄱陽世子嗣、裴之高至后渚,結(jié)營于蔡洲。景分軍屯南岸。
十二月,景造諸攻具及飛樓、橦車、登城車、登堞車、階道車、火車,并高數(shù) 丈,一車至二十輪,陳于闕前,百道攻城并用焉。以火車焚城東南隅大樓,賊因火 勢以攻城,城上縱火,悉焚其攻具,賊乃退。又筑土山以逼城,城內(nèi)作地道以引其 土山,賊又不能立,焚其攻具,還入于柵。材官將軍宋嶷降賊,因為立計,引玄武 湖水灌臺城,城外水起數(shù)尺,闕前御街并為洪波矣。又燒南岸民居營寺,莫不咸盡。
司州刺史柳仲禮、衡州刺史韋粲、南陵太守陳文徹、宣猛將軍李孝欽等,皆來 赴援。鄱陽世子嗣、裴之高又濟(jì)江。仲禮營硃雀航南,裴之高營南苑,韋粲營青塘, 陳文徹、李孝欽屯丹陽郡,鄱陽世子嗣營小航南,并緣淮造柵。及曉,景方覺,乃 登禪靈寺門樓望之,見韋粲營壘未合,先渡兵擊之。粲拒戰(zhàn)敗績,景斬粲首徇于城 下。柳仲禮聞粲敗,不遑貫甲,與數(shù)十騎馳赴之,遇賊交戰(zhàn),斬首數(shù)百,投水死者 千余人。仲禮深入,馬陷泥,亦被重創(chuàng)。自是賊不敢濟(jì)岸。
邵陵王綸與臨成公大連等自東道集于南岸,荊州刺史湘東王繹遣世子方等、兼 司馬吳曄、天門太守樊文皎下赴京師,營于湘子岸前,高州刺史李遷仕、前司州刺 史羊鴉仁又率兵繼至。既而鄱陽世子嗣、永安侯確、羊鴉仁、李遷仕、樊文皎率眾 渡淮,攻賊東府城前柵,破之,遂結(jié)營于青溪水東。景遣其儀同宋子仙頓南平王第, 緣水西立柵相拒。景食稍盡,至是米斛數(shù)十萬人相食者十五六。
初,援兵至北岸,百姓扶老攜幼以候王師,才得過淮,便競剝掠,賊黨有欲自 拔者,聞之咸止。賊之始至,城中才得固守,平蕩之事,期望援軍。既而四方云合, 眾號百萬,連營相持,已月余日,城中疾疫,死者太半。
景自歲首以來乞和,朝廷未之許,至是事急乃聽焉。請割江右四州之地,并求 宣城王大器出送,然后解圍濟(jì)江;仍許遣其儀同于子悅、左丞王偉入城為質(zhì)。中領(lǐng) 軍傅岐議以宣城王嫡嗣之重,不容許之。乃請石城公大款出送,詔許焉。遂于西華 門外設(shè)壇,遣尚書仆射王克、兼侍中上甲鄉(xiāng)侯韶、兼散騎常侍蕭瑳與于子悅、王偉 等,登壇共盟。左衛(wèi)將軍柳津出西華門下,景出其柵門,與津遙相對,刑牲歃血。
南兗州刺史南康嗣王會理、前青、冀二州刺史湘潭侯退、西昌侯世子彧率眾三 萬,至于馬邛州。景慮北軍自白下而上,斷其江路,請悉勒聚南岸,敕乃遣北軍進(jìn) 江潭苑。景啟稱:“永安侯、趙威方頻隔柵見詬臣,云‘天子自與汝盟,我終當(dāng)逐 汝’。乞召入城,即當(dāng)進(jìn)發(fā)。”敕并召之。景又啟云:“西岸信至,高澄已得壽春、 鐘離,便無處安足。權(quán)借廣陵、譙州,須征得壽春、鐘離,即以奉還朝廷。”
初,彭城劉邈說景曰:“大將軍頓兵已久,攻城不拔,今援眾云集,未易而破; 如聞軍糧不支一月,運漕路絕,野無所掠,嬰兒掌上,信在于今。未若乞和,全師 而返,此計之上者?!本叭黄溲裕收埡?。后知援軍號令不一,終無勤王之效;又 聞城中死疾轉(zhuǎn)多,必當(dāng)有應(yīng)之者。景謀臣王偉又說曰:“王以人臣舉兵背叛,圍守 宮闕,已盈十旬,逼辱妃主,凌穢宗廟,今日持此,何處容身?愿王且觀其變。” 景然之,乃抗表曰:
臣聞“書不盡言,言不盡意”。然則意非言不宣,言非筆不盡,臣所以含憤蓄 積,不能默已者也。竊惟陛下睿智在躬,多才多藝。昔因世季,龍翔漢、沔,夷兇 剪亂,克雪家怨,然后踵武前王,光宅江表,憲章文、武,祖述堯、舜。兼屬魏國 凌遲,外無勍敵,故能西取華陵,北封淮、泗,結(jié)好高氏,輶軒相屬,疆埸無虞, 十有余載。躬覽萬機(jī),劬勞治道??堋⒖字z文,訓(xùn)釋真如之秘奧。享年長久, 本枝盤石。人君藝業(yè),莫之與京。臣所以踴躍一隅,望南風(fēng)而嘆息也,豈圖名與實 爽,聞見不同?臣自委質(zhì)策名,前后事跡,從來表奏,已具之矣。不勝憤懣,復(fù)為 陛下陳之:
陛下與高氏通和,歲逾一紀(jì),舟車往復(fù),相望道路,必將分災(zāi)恤患,同休等戚; 寧可納臣一介之服,貪臣汝、潁之地,便絕好河北,檄詈高澄,聘使未歸,陷之虎 口,揚兵擊鼓,侵逼彭、宋。夫敵國相伐,聞喪則止,匹夫之交,托孤寄命。豈有 萬乘之主,見利忘義若此者哉!其失一也。
臣與高澄,既有仇憾,義不同國,歸身有道。陛下授以上將,任以專征,歌鐘 女樂,車服弓矢。臣受命不辭,實思報效。方欲掛旆嵩、華,懸旌冀、趙,劉夷蕩 滌,一匡宇內(nèi);陛下朝服濟(jì)江,告成東岳,使大梁與軒黃等盛,臣與伊、呂比功, 垂裕后昆,流名竹帛,此實生平之志也。而陛下欲分其功,不能賜任,使臣擊河北, 欲自舉徐方,遣庸懦之貞陽,任驕貪之胡、趙,裁見旗鼓,鳥散魚潰,慕容紹宗乘 勝席卷,渦陽諸鎮(zhèn)靡不棄甲。疾雷不及掩耳,散地不可固全,使臣狼狽失據(jù),妻子 為戮,斯實陛下負(fù)臣之深。其失二也。
韋黯之守壽陽,眾無一旅,慕容兇銳,欲飲馬長江,非臣退?;茨?,其勢未之 可測。既而逃遁,邊境獲寧,令臣作牧此州,以為蕃捍。方欲收合余燼,勞來安集, 勵兵秣馬,克申后戰(zhàn),封韓山之尸,雪渦陽之恥。陛下喪其精魄,無復(fù)守氣,便信 貞陽謬啟,復(fù)請通和。臣頻陳執(zhí),疑閉不聽。翻覆若此,童子猶且羞之;況在人君, 二三其德。其失三也。
夫畏懦逗留,軍有常法。子玉小敗,見誅于楚;王恢失律,受戮于漢。貞陽精 甲數(shù)萬,器械山積,慕容輕兵,眾無百乘,不能拒抗,身受囚執(zhí)。以帝之猶子,而 面縛敵庭,實宜絕其屬籍,以釁征鼓。陛下曾無追責(zé),憐其茍存,欲以微臣,規(guī)相 貿(mào)易。人君之法,當(dāng)如是哉?其失四也。
懸瓠大籓,古稱汝、潁。臣舉州內(nèi)附,羊鴉仁固不肯入;既入之后,無故棄之, 陛下曾無嫌責(zé),使還居北司。鴉仁棄之,既不為罪,臣得之不以為功。其失五也。
臣渦陽退衄,非戰(zhàn)之罪,實由陛下君臣相與見誤。乃還壽春,曾無悔色,祗奉 朝廷,掩惡揚善。鴉仁自知棄州,切齒嘆恨,內(nèi)懷慚懼,遂啟臣欲反。欲反當(dāng)有形 跡,何所征驗?誣陷頓爾,陛下曾無辯究,默而信納。豈有誣人莫大之罪,而可并 肩事主者乎?其失六也。
趙伯超拔自無能,任居方伯,惟漁獵百姓,多蓄士馬,非欲為國立功,直是自 為富貴,行貨權(quán)幸,徼買聲名。硃異之徒,積受金貝,遂使咸稱胡、趙,比昔關(guān)、 張,誣掩天聽,謂為真實。韓山之役,女妓自隨,裁聞敵鼓,與妾俱逝,不待貞陽, 故只輪莫返。論其此罪,應(yīng)誅九族;而納賄中人,還處州任。伯超無罪,臣功何論? 賞罰無章,何以為國?其失七也。
臣御下素嚴(yán),無所侵物,關(guān)市征稅,咸悉停原,壽陽之民,頗懷優(yōu)復(fù)。裴之悌 等助戍在彼,憚臣檢制,遂無故遁歸;又啟臣欲反。陛下不責(zé)違命離局,方受其浸 潤之譖。處臣如此,使何地自安?其失八也。
臣雖才謝古人,實頗更事,撫民率眾,自幼至長,少來運動,多無遺策。及歸 身有道,罄竭忠規(guī),每有陳奏,恒被抑遏。硃異專斷軍旅,周石珍總尸兵杖,陸驗、 徐膋典司谷帛,皆明言求貨,非令不行。境外虛實,定計于舍人之?。慌e將出師, 責(zé)奏于主者之命。臣無賄于中,故恒被抑折。其失九也。
鄱陽之鎮(zhèn)合肥,與臣鄰接。臣推以皇枝,每相祗敬;而嗣王庸怯,虛見備御, 臣有使命,必加彈射,或聲言臣反,或啟臣纖介。招攜當(dāng)須以禮,忠烈何以堪于此 哉!其失十也。
其余條目,不可具陳。進(jìn)退惟谷,頻有表疏。言直辭強(qiáng),有忤龍鱗,遂發(fā)嚴(yán)詔, 便見討襲。重華純孝,猶逃兇父之杖;趙盾忠賢,不討殺君之賊。臣何親何罪,而 能坐受殲夷?韓信雄桀,亡項霸漢,末為女子所烹,方悔蒯通之說。臣每覽書傳, 心常笑之。豈容遵彼覆車,而快陛下佞臣之手?是以興晉陽之甲,亂長江而直濟(jì), 愿得升赤墀,踐文石,口陳枉直,指畫臧否,誅君側(cè)之惡臣,清國朝之粃政,然后 還守籓翰,以保忠節(jié),實臣之至愿也。
三月朔旦,城內(nèi)以景違盟,舉烽鼓噪,于是羊鴉仁、柳敬禮、鄱陽世子嗣進(jìn)軍 于東府城北。柵壘未立,為景將宋子仙所襲,敗績,赴淮死者數(shù)千人。賊送首級于 闕下。
景又遣于子悅至,更請和。遣御史中丞沈浚至景所,景無去意,浚固責(zé)之。景 大怒,即決石闕前水,百道攻城,晝夜不息,城遂陷。于是悉鹵掠乘輿服玩、后宮 嬪妾,收王侯朝士送永福省,撤二宮侍衛(wèi)。使王偉守武德殿,于子悅屯太極東堂, 矯詔大赦天下,自為大都督、督中外諸軍事、錄尚書,其侍中、使持節(jié)、大丞相、 王如故。初,城中積尸不暇埋瘞,又有已死而未斂,或?qū)⑺蓝唇^,景悉聚而燒之, 臭氣聞十余里。尚書外兵郎鮑正疾篤,賊曳出焚之,宛轉(zhuǎn)火中,久而方絕。于是援 兵并散。
景矯詔曰:“日者,奸臣擅命,幾危社稷,賴丞相英發(fā),入輔朕躬,征鎮(zhèn)牧守 可各復(fù)本任。”降蕭正德為侍中、大司馬,百官皆復(fù)其職。景遣董紹先率兵襲廣陵, 南兗州刺史南康嗣王會理以城降之。景以紹先為南兗州刺史。
初,北兗州刺史定襄侯祗與湘潭侯退,及前潼州刺史郭鳳同起兵,將赴援。至 是,鳳謀以淮陰應(yīng)景,祗等力不能制,并奔于魏。景以蕭弄璋為北兗州刺史,州民 發(fā)兵拒之,景遣廂公丘子英、直閣將軍羊海率眾赴援,海斬子英,率其軍降于魏, 魏遂據(jù)其淮陰。景又遣儀同于子悅、張大黑率兵入?yún)牵瑓强ぬ卦?。子?等既至,破掠吳中,多自調(diào)發(fā),逼掠子女,毒虐百姓,吳人莫不怨憤,于是各立城 柵拒守。是月,景移屯西州,遣儀同任約為南道行臺,鎮(zhèn)姑孰。
五月,高祖崩于文德殿。初,臺城既陷,景先遣王偉、陳慶入謁高祖,高祖曰: “景今安在?卿可召來?!睍r高祖坐文德殿,景乃入朝,以甲士五百人自衛(wèi),帶劍 升殿。拜訖,高祖問曰:“卿在戎日久,無乃為勞?”景默然。又問:“卿何州人, 而敢至此乎?”景又不能對,從者代對。及出,謂廂公王僧貴曰:“吾常據(jù)鞍對敵, 矢刃交下,而意氣安緩,了無怖心。今日見蕭公,使人自懾,豈非天威難犯?吾不 可再見之?!备咦骐m外跡已屈,而意猶忿憤,時有事奏聞,多所譴卻。景深敬憚, 亦不敢逼。景遣軍人直殿省內(nèi),高祖問制局監(jiān)周石珍曰:“是何物人?”對曰: “丞相?!备咦婺酥囋唬骸昂挝镓┫??”對曰:“是侯丞相。”高祖怒曰:“是名 景,何謂丞相!”是后,每所征求,多不稱旨,至于御膳亦被裁抑,遂憂憤感疾而 崩。景乃密不發(fā)喪,權(quán)殯于昭陽殿,自外文武咸莫知之。二十余日,升梓宮于太極 前殿,迎皇太子即皇帝位。于是矯詔赦北人為奴婢者,冀收其力用焉。
又遣儀同來亮率兵攻宣城,宣城內(nèi)史楊華誘亮斬之;景復(fù)遣其將李賢明討華, 華以郡降。景遣儀同宋子仙等率眾東次錢塘,新城戍主戴僧易據(jù)縣拒之。
是月,景遣中軍侯子鑒入?yún)擒?,收于子悅、張大黑,還京誅之。
時東揚州刺史臨成公大連據(jù)州,吳興太守張嵊據(jù)郡,自南陵以上,皆各據(jù)守。 景制命所行,惟吳郡以西、南陵以北而已。
六月,景以儀同郭元建為尚書仆射、北道行臺、總江北諸軍事,鎮(zhèn)新秦??と?陸緝、戴文舉等起兵萬余人,殺景太守蘇單于,推前淮南太守文成侯寧為主,以拒 景。宋子仙聞而擊之,緝等棄城走。景乃分吳郡海鹽、胥浦二縣為武原郡。至是, 景殺蕭正德于永福省。封元羅為西秦王,元景龍為陳留王,諸元子弟封王者十余人。 以柳敬禮為使持節(jié)、大都督,隸大丞相,參戎事。
景遣其中軍侯子鑒監(jiān)行臺劉神茂等軍東討,破吳興,執(zhí)太守張嵊父子送京師, 景并殺之。景以宋子仙為司徒,任約為領(lǐng)軍將軍,爾硃季伯、叱羅子通、彭俊、董 紹先、張化仁、于慶、魯伯和、紇奚斤、史安和、時靈護(hù)、劉歸義,并為開府儀同 三司。
是月,鄱陽嗣王范率兵次柵口,江州刺史尋陽王大心要之西上。景出頓姑孰, 范將裴之悌、夏侯威生以眾降景。
十一月,宋子仙攻錢塘,戴僧易降。景以錢塘為臨江郡,富陽為富春郡。又王 偉、元羅并為儀同三司。
十二月,宋子仙、趙伯超、劉神茂進(jìn)攻會稽,東揚州刺史臨成公大連棄城走, 遣劉神茂追擒之。景以裴之悌為使持節(jié)、平西將軍、合州刺史,以夏侯威生為使持 節(jié)、平北將軍、南豫州刺史。
是月,百濟(jì)使至,見城邑丘墟,于端門外號泣,行路見者莫不灑淚。景聞之大 怒,送小莊嚴(yán)寺禁止,不聽出入。
大寶元年正月,景矯詔自加班劍四十人,給前后部羽葆鼓吹,置左右長史、從 事中郎四人。前江都令祖皓起兵于廣陵,斬景刺史董紹先,推前太子舍人蕭勔為刺 史;又結(jié)魏人為援,馳檄遠(yuǎn)近,將以討景。景聞之大懼,即日率侯子鑒等出自京口, 水陸并集。皓嬰城拒守,景攻城,陷之。景車裂皓以徇,城中無少長皆斬之。以侯 子鑒監(jiān)南兗州事。
是月,景召宋子仙還京口。
四月,景以元思虔為東道行臺,鎮(zhèn)錢塘。以侯子鑒為南兗州刺史。
文成侯寧于吳西鄉(xiāng)起兵,旬日之間,眾至一萬,率以西上。景廂公孟振、侯子 榮擊破之,斬寧,傳首于景。
七月,景以秦郡為西兗州,陽平郡為北兗州。任約、盧暉略攻晉熙郡,殺鄱陽 世子嗣。
景以王偉為中書監(jiān)。
任約進(jìn)軍襲江州,江州刺史尋陽王大心降之。世祖時聞江州失守,遣衛(wèi)軍將軍 徐文盛率眾軍下武昌,拒約。
景又矯詔自進(jìn)位為相國,封泰山等二十郡為漢王,入朝不趨,贊拜不名,劍履 上殿,如蕭何故事。景以柳敬禮為護(hù)軍將軍,姜詢義為相國左長史,徐洪為左司馬, 陸約為右長史,沈眾為右司馬。
是月,景率舟師上皖口。
十月,盜殺武林侯諮于廣莫門。諮常出入太宗臥內(nèi),景黨不能平,故害之。
景又矯詔曰:“蓋懸象在天,四時取則于辰頭;群生育地,萬物仰照于大明。 是以垂拱當(dāng)扆,則八枿共輳;負(fù)圖正位,則九域同歸。故乃云名水號之君,龍官人 爵之后,莫不啟符河、洛,封禪岱宗,奔走四夷,來朝萬國。逖聽虞、夏,厥道彌 新。爰及商、周,未之或改。逮幽、厲不競,戎馬生郊;惠、懷失御,胡塵犯蹕。 遂使豺狼肆毒,侵穴伊、瀍;獫狁孔熾,巢棲咸、洛。自晉鼎東遷,多歷年代,周 原不復(fù),歲實永久。雖宋祖經(jīng)略,中息遠(yuǎn)圖,齊號和親,空勞冠蓋。我大梁膺符作 帝,出震登皇。浹珝歸仁,綿區(qū)飲化。開疆辟土,跨瀚海以揚鑣;來庭入覲,等涂 山而比轍。玄龜出洛,白雉歸豊。鳥塞同文,胡天共軌。不謂高澄跋扈,虔劉魏邦, 扇動華夷,不供王職,遂乃狼顧北侵,馬首南向。值天厭昏偽,丑徒數(shù)盡,龍豹應(yīng) 期,風(fēng)云會節(jié)。相國漢王,上德英姿,蓋惟天授;雄謨勇略,出自懷抱。珠魚表應(yīng), 辰昴葉暉;剖析六韜,錙銖四履。騰文豹變,鳳集虬翔;奮翼來儀,負(fù)圖而降。爰 初秉律,實先啟行;奉茲廟算,克除獯丑。直以鼎湖上征,六龍晏駕;干戈暫止, 九伐未申。而惡稔貫盈,元兇殞斃;弟洋繼逆,續(xù)長亂階。異彼洋音,同茲薦食; 偷竊偽號,心希舉斧。豊水君臣,奉圖乞援;關(guān)河百姓,泣血請師。咸愿承奉國靈, 思睹王化。朕以寡昧,纂戎下武,庶拯堯黎,冀康禹跡。且夫車服以庸,名因事著。 周師克殷,鷹揚創(chuàng)自尚父;漢征戎狄,明友實始度遼。況乃神規(guī)睿算,眇乎難測, 大功懋績,事絕言象,安可以習(xí)彼常名,保茲守固。相國可加宇宙大將軍、都督六 合諸軍事,余悉如故。”以詔文呈太宗,太宗驚曰:“將軍乃有宇宙之號乎!”
齊遣其將辛術(shù)圍陽平,景行臺郭元建率兵赴援,術(shù)退。徐文盛入資磯,任約率 水軍逆戰(zhàn),文盛大破之,仍進(jìn)軍大舉口。時景屯于皖口,京師虛弱,南康王會理及 北兗州司馬成欽等將襲之。建安侯賁知其謀,以告景,景遣收會理與其弟祈陽侯通 理、柳敬禮、成欽等,并害之。
十二月,景矯詔封賁為竟陵王,賞發(fā)南康之謀也。
是月,張彪起義于會稽,攻破上虞,景太守蔡臺樂討之,不能禁。至是,彪又 破諸暨、永興等諸縣,景遣儀同田遷、趙伯超、謝答仁等東伐彪。
二年正月,彪遣別將寇錢塘、富春,田遷進(jìn)軍與戰(zhàn),破之。
景以王克為太師,宋子仙為太保,元羅為太傅,郭元建為太尉,張化仁為司徒, 任約為司空,于慶為太子太師,時靈護(hù)為太子太保,紇奚斤為太子太傅,王偉為尚 書左仆射,索超世為尚書右仆射。
北兗州刺史蕭邕謀降魏,事泄,景誅之。
是月,世祖遣巴州刺史王珣等率眾下武昌助徐文盛。任約以西臺益兵,告急于 景。三月,景自率眾二萬,西上援約。四月,景次西陽,徐文盛率水軍邀戰(zhàn),大破 之。景訪知郢州無備,兵少,又遣宋子仙率輕騎三百襲陷之,執(zhí)刺史方諸、行事鮑 泉,盡獲武昌軍人家口。徐文盛等聞之,大潰,奔?xì)w江陵,景乘勝西上。
初,世祖遣領(lǐng)軍王僧辯率眾東下代徐文盛,軍次巴陵,會景至,僧辯因堅壁拒 之。景設(shè)長圍,筑土山,晝夜攻擊,不克。軍中疾疫,死傷太半。世祖遣平北將軍 胡僧祐率兵二千人救巴陵,景聞,遣任約以精卒數(shù)千逆擊僧祐,僧祐與居士陸法和 退據(jù)赤亭以待之,約至與戰(zhàn),大破之,生擒約。景聞之,夜遁。以丁和為郢州刺史, 留宋子仙、時靈護(hù)等助和守,以張化仁、閻洪慶守魯山城,景還京師。王僧辯乃率 眾東下,次漢口,攻魯山及郢城,皆陷之。自是眾軍所至皆捷。
景乃廢太宗,幽于永福省。作詔草成,逼太宗寫之,至“先皇念神器之重,思 社稷之固”,歔欷嗚咽,不能自止。是日,景迎豫章王棟即皇帝位,升太極前殿, 大赦天下,改元為天正元年。有回風(fēng)自永福省吹其文物,皆倒折,見者莫不驚駭。
初,景既平京邑,便有篡奪之志,以四方須定,且未自立;既巴陵失律,江、 郢喪師,猛將外殲,雄心內(nèi)沮,便欲偽僭大號,遂其奸心。其謀臣王偉云“自古移 鼎,必須廢立”,故景從之。其太尉郭元建聞之,自秦郡馳還,諫景曰:“四方之 師所以不至者,政為二宮萬福;若遂行弒逆,結(jié)怨海內(nèi),事幾一去,雖悔無及。” 王偉固執(zhí)不從。景乃矯棟詔,追尊昭明太子為昭明皇帝,豫章安王為安皇帝,金華 敬妃為敬皇后,豫章國太妃王氏為皇太后,妃張氏為皇后;以劉神茂為司空,徐洪 為平南將軍,秦晃之、王曄、李賢明、徐永、徐珍國、宋長寶、尹思合并為儀同三 司。景以哀太子妃賜郭元建,元建曰:“豈有皇太子妃而降為人妾?”竟不與相見。
十月壬寅夜,景遣其衛(wèi)尉彭俊、王修纂奉酒于太宗曰:“丞相以陛下處憂既久, 故令臣等奉進(jìn)一觴。”太宗知其將弒,乃大酣飲酒,既醉還寢,修纂以帊盛土加于 腹,因崩焉。斂用法服,以薄棺密瘞于城北酒庫。初,太宗久見幽縶,朝士莫得接 覲,慮禍將及,常不自安;惟舍人殷不害后稍得入,太宗指所居殿謂之曰:“龐涓 當(dāng)死此下?!庇衷唬骸拔嶙蛞箟敉掏粒湓嚍樗贾??!辈缓υ唬骸拔糁囟亯K,卒 反晉國。陛下所夢,將符是乎?”太宗曰:“儻幽冥有征,冀斯言不妄耳?!敝潦?見弒,實以土焉。
是月,景司空東道行臺劉神茂、儀同尹思合、劉歸義、王曄、云麾將軍桑乾王 元頵等據(jù)東陽歸順,仍遣元頵及別將李占、趙惠朗下?lián)ǖ陆?。尹思合收景新?太守元義,奪其兵。張彪攻永嘉,永嘉太守秦遠(yuǎn)降彪。
十一月,景以趙伯超為東道行臺,鎮(zhèn)錢塘,遣儀同田遷、謝答仁等將兵東征神 茂。
景矯蕭棟詔,自加九錫之禮,置丞相以下百官。陳備物于庭,忽有野鳥翔于景 上,赤足丹觜,形似山鵲,賊徒悉駭,競射之不能中。景以劉勸、戚霸、硃安王為 開府儀同三司,索九升為護(hù)軍將軍。南兗州刺史侯子鑒獻(xiàn)白麞,建康獲白鼠以獻(xiàn), 蕭棟歸之于景。景以郭元建為南兗州刺史,太尉、北行臺如故。
景又矯蕭棟詔,追崇其祖為大將軍,考為丞相。自加冕,十有二旒,建天子旌 旗,出警入蹕,乘金根車,駕六馬,備五時副車,置旄頭云罕,樂儛八佾,鐘虡宮 懸之樂,一如舊儀。
景又矯蕭棟詔,禪位于己。于是南郊,柴燎于天,升壇受禪文物,并依舊儀。 以轜車床載鼓吹,橐駝負(fù)犧牲,輦上置筌蹄、垂腳坐。景所帶劍水精標(biāo)無故墮落, 手自拾之。將登壇,有兔自前而走,俄失所在;又白虹貫日。景還升太極前殿,大 赦,改元為太始元年。封蕭棟為淮陰王,幽于監(jiān)省。偽有司奏改“警蹕”為“永蹕”, 避景名也。改梁律為漢律,改左民尚書為殿中尚書,五兵尚書為七兵尚書,直殿主 帥為直寢。景三公之官動置十?dāng)?shù),儀同尤多,或匹馬孤行,自執(zhí)羈絆。其左仆射王 偉請立七廟,景曰:“何謂為七廟?”偉曰:“天子祭七世祖考,故置七廟?!辈?請七世之諱,敕太常具祭祀之禮。景曰:“前世吾不復(fù)憶,惟阿爺名標(biāo)。”眾聞咸 竊笑之。景黨有知景祖名周者,自外悉是王偉制其名位,以漢司徒侯霸為始祖,晉 征士侯瑾為七世祖。于是追尊其祖周為大丞相,父標(biāo)為元皇帝。
十二月,謝答仁、李慶等至建德,攻元頵、李占柵,大破之,執(zhí)頵、占送景。 景截其手足徇之,經(jīng)日乃死。
景二年正月朔,臨軒朝會。景自巴丘挫衄,軍兵略盡,恐齊人乘釁與西師掎角, 乃遣郭元建率步軍趣小峴,侯子鑒率舟師向濡須,曜兵肥水,以示武威。子鑒至合 肥,攻羅城,克之。郭元建、侯子鑒俄聞王師既近,燒合肥百姓邑居,引軍退,子 鑒保姑孰,元建還廣陵。時謝答仁攻劉神茂,神茂別將王華、麗通并據(jù)外營降答仁。 劉歸義、尹思合等懼,各棄城走。神茂孤危,復(fù)降答仁。
王僧辯軍至蕪湖,蕪湖城主宵遁。景遣史安和、宋長貴等率兵二千,助子鑒守 姑孰,追田遷等還京師。是月,景黨郭長獻(xiàn)馬駒生角。三月,景往姑孰,巡視壘柵, 又誡子鑒曰:“西人善水戰(zhàn),不可與爭鋒,往年任約敗績,良為此也。若得馬步一 交,必當(dāng)可破,汝但堅壁以觀其變?!弊予b乃舍舟登岸,閉營不出。僧辯等遂停軍 十余日,賊黨大喜,告景曰:“西師懼吾之強(qiáng),必欲遁逸,不擊,將失之?!本皬?fù) 命子鑒為水戰(zhàn)之備。子鑒乃率步騎萬余人渡洲,并引水軍俱進(jìn),僧辯逆擊,大破之, 子鑒僅以身免。景聞子鑒敗,大懼涕下,覆面引衾以臥,良久方起,嘆曰:“誤殺 乃公!”
僧辯進(jìn)軍,次張公洲。景以盧暉略守石頭,紇奚斤守捍國城,悉逼百姓及軍士 家累入臺城內(nèi)。僧辯焚景水柵,入淮,至祥靈寺渚。景大驚,乃緣淮立柵,自石頭 至硃雀航。僧辯及諸將遂于石頭城西步上連營立柵,至于落星墩。景大恐,自率侯 子鑒、于慶、史安和、王僧貴等,于石頭東北立柵拒守。使王偉、索超世、呂季略 守臺城,宋長貴守延祚寺。遣掘王僧辯父墓,剖棺焚尸。王僧辯等進(jìn)營于石頭城北, 景列陣挑戰(zhàn)。僧辯率眾軍奮擊,大破之,侯子鑒、史安和、王僧貴各棄柵走,盧暉 略、紇奚斤并以城降。
景既退敗,不入宮,斂其散兵,屯于闕下,遂將逃竄。王偉攬轡諫曰:“自古 豈有叛天子!今宮中衛(wèi)士,尚足一戰(zhàn),寧可便走,棄此欲何所之?”景曰:“我在 北打賀拔勝,破葛榮,揚名河、朔,與高王一種人。今來南渡大江,取臺城如反掌, 打邵陵王于北山,破柳仲禮于南岸,皆乃所親見。今日之事,恐是天亡。乃好守城, 我當(dāng)復(fù)一決耳。”仰觀石闕,逡巡嘆息。久之,乃以皮囊盛二子掛馬鞍,與其儀同 田遷、范希榮等百余騎東奔。王偉委臺城竄逸,侯子鑒等奔廣陵。
王僧辯遣侯瑱率軍追景。景至?xí)x陵,劫太守徐永東奔吳郡,進(jìn)次嘉興,趙伯超 據(jù)錢塘拒之。景退還吳郡,達(dá)松江,而侯瑱軍掩至,景眾未陣,皆舉幡乞降。景不 能制,乃與腹心數(shù)十人單舸走,推墮二子于水,自滬瀆入海。至壺豆洲,前太子舍 人羊鯤殺之,送尸于王僧辯,傳首西臺,曝尸于建康市。百姓爭取屠膾啖食,焚骨 揚灰。曾罹其禍者,乃以灰和酒飲之。及景首至江陵,世祖命梟之于市,然后煮而 漆之,付武庫。
景長不滿七尺,而眉目疏秀。性猜忍,好殺戮。刑人或先斬手足,割舌劓鼻, 經(jīng)日方死。曾于石頭立大舂碓,有犯法者,皆搗殺之,其慘虐如此。自篡立后,時 著白紗帽,而尚披青袍,或以牙梳插髻。床上常設(shè)胡床及筌蹄,著靴垂腳坐?;蚱?馬游戲于宮內(nèi),及華林園彈射烏鳥。謀臣王偉不許輕出,于是郁怏,更成失志。所 居殿常有鵂鶹鳥鳴,景惡之,每使人窮山野討捕焉。普通中,童謠曰:“青絲白馬 壽陽來。”后景果乘白馬,兵皆青衣。所乘馬,每戰(zhàn)將勝,輒躑躅嘶鳴,意氣駿逸, 其奔衄,必低頭不前。
初,中大同中,高祖嘗夜夢中原牧守皆以地來降,舉朝稱慶,寤甚悅之。旦見 中書舍人硃異說所夢,異曰:“此豈宇內(nèi)方一,天道前見其征乎?”高祖曰:“吾 為人少夢,昨夜感此,良足慰懷?!奔疤宥?,景果歸附,高祖欣然自悅,謂與 神通,乃議納之,而意猶未決。曾夜出視事,至武德閣,獨言:“我家國猶若金甌, 無一傷缺,今便受地,詎是事宜,脫致紛紜,非可悔也?!背p異接聲而對曰:“圣 明御宇,上應(yīng)蒼玄,北土遺黎,誰不慕仰?為無機(jī)會,未達(dá)其心。今侯景據(jù)河南十 余州,分魏土之半,輸誠送款,遠(yuǎn)歸圣朝,豈非天誘其衷,人獎其計?原心審事, 殊有可嘉。今若拒而不容,恐絕后來之望,此誠易見,愿陛下無疑?!备咦嫔罴{異 言,又信前夢,乃定議納景。及貞陽覆敗,邊鎮(zhèn)恇擾,高祖固已憂之,曰:“吾今 段如此,勿作晉家事乎?”
先是,丹陽陶弘景隱于華陽山,博學(xué)多識,嘗為詩曰:“夷甫任散誕,平叔坐 談空。不意昭陽殿,化作單于宮?!贝笸?,人士競談玄理,不習(xí)武事;至是,景 果居昭陽殿。天監(jiān)中,有釋寶志曰:“掘尾狗子自發(fā)狂,當(dāng)死未死嚙人傷,須臾之 間自滅亡,起自汝陰死三湘。”又曰:“山家小兒果攘臂,太極殿前作虎視。”掘 尾狗子、山家小兒,皆猴狀。景遂覆陷都邑,毒害皇室。大同中,太醫(yī)令硃耽嘗直 禁省,無何,夜夢犬羊各一在御坐,覺而惡之,告人曰:“犬羊者,非佳物也。今 據(jù)御坐,將有變乎?”既而天子蒙塵,景登正殿焉。
及景將敗,有僧通道人者,意性若狂,飲酒啖肉,不異凡等,世間游行已數(shù)十 載,姓名鄉(xiāng)里,人莫能知。初言隱伏,久乃方驗,人并呼為阇梨,景甚信敬之。景 嘗于后堂與其徒共射,時僧通在坐,奪景弓射景陽山,大呼云“得奴已”。景后又 宴集其黨,又召僧通。僧通取肉揾鹽以進(jìn)景,問曰:“好不?”景答:“所恨太咸?!?僧通曰:“不咸則爛臭?!惫喳}封其尸。
王偉,陳留人。少有才學(xué),景之表、啟、書、檄,皆其所制。景既得志,規(guī)摹 篡奪,皆偉之謀。及囚送江陵,烹于市,百姓有遭其毒者,并割炙食之。
史臣曰:夫道不恒夷,運無常泰,斯則窮通有數(shù),盛衰相襲,時屯陽九,蓋在 茲焉。若乃侯景小豎,叛換本國,識不周身,勇非出類,而王偉為其謀主,成此奸 慝。驅(qū)率丑徒,陵江直濟(jì),長戟強(qiáng)弩,淪覆宮闕,禍纏宸極,毒遍黎元,肆其恣睢 之心,成其篡盜之禍。嗚呼!國之將亡,必降妖孽。雖曰人事,抑乃天時。昔夷羿 亂夏,犬戎厄周,漢則莽、卓流災(zāi),晉則敦、玄構(gòu)禍,方之羯賊,有逾其酷,悲夫!
譯文及注釋
侯景字萬景,朔方人,有人說是雁門人。他少年時行為放蕩不羈,同鄉(xiāng)人畏懼他。到成年之后,他矯健勇猛,力氣很大,并且擅長騎馬射箭。因此被選為北鎮(zhèn)戍兵,在軍中漸漸立有功勞。魏孝昌元年,懷朔鎮(zhèn)兵鮮于脩禮在定州叛亂,攻陷郡縣;同時還有柔玄鎮(zhèn)兵吐斤洛周,率領(lǐng)他的同黨,又進(jìn)犯幽州和冀州,輿鮮于脩禮互相糾合,共有十余萬人。后來鮮于脩禮被元洪業(yè)所殺,部下潰散,懷朔鎮(zhèn)將葛榮趁機(jī)收聚鮮于脩禮的散兵,攻殺吐斤洛周,兼并了吐斤洛周的全部軍馬,人們稱之為“葛賊”。孝昌四年,魏明帝死了,太后胡氏臨朝聽政,天柱將軍爾硃榮從晉陽起兵進(jìn)入洛陽,殺了胡后,并誅殺了胡氏的親屬。侯景起初帶著自己的軍隊去求見爾硃榮,爾硃榮認(rèn)為侯景有奇才,馬上委任他為將帶兵。遣時,葛榮賊兵向南進(jìn)逼洛陽,爾硃榮親自去征討,命侯景為先鋒,率軍到河內(nèi)進(jìn)擊葛榮,大敗姜軍,并活捉了葛榮。因為立了大功,侯景被提拔為定州刺史、大行臺,封為濮陽郡公。侯景從此威名顯著。
不久,齊神武帝為魏丞相,他率軍進(jìn)入洛陽殺了氽朱氏,侯景又率軍投降高歡,被神武帝任用。侯景性格殘忍暴虐,控制軍隊嚴(yán)格整肅;然而他破敵掠奪來的財寶,全都分發(fā)賜給將士,所以將士都樂意為他效命,經(jīng)常打勝仗。侯景總握兵權(quán),和神武帝不相上下。魏命他為司徒、南道行臺,擁有軍隊十萬人,由他獨自控制河南。后來神武帝患病,病重時對他的兒子高澄說:“侯景這個人狡猾多計謀,反覆無常,很難了解掌握他,我死后他一定不愿被你所用。”于是就寫信召侯景來。侯景知道要除掉自己,害怕要遭禍,就在太清元年,派了他的行臺郎中丁和向高祖請求投降,降表上說:
我聽說國家重臣如果像人體手足那樣團(tuán)結(jié)合作,國家就會一統(tǒng)太平;如果上下猜忌,各存二心,國家就會四分五裂。所以,輔臣周、邵同心同德,越常之國也都前來朝貢;臣飛、惡離心離德,結(jié)果諸侯都背叛他。造就是成功和失敗的原由,是古今一致的道理啊。
我以前曾和魏丞相高王并肩戰(zhàn)斗,同心協(xié)力,共同平定禍亂,扶救危難,擁戴幼主,輔佐朝政,治理國家。中興年后,沒有一次戰(zhàn)役我沒有參加,從天平年間到現(xiàn)在,凡有戰(zhàn)事,總是我率先出戰(zhàn)。攻城每每攻陷,每次野戰(zhàn)一定殲敵。我的精力全耗費在作戰(zhàn)上,竭盡了忠誠。因為適遇著好的機(jī)會,我的官階升到了三公之位。我應(yīng)當(dāng)誓死盡節(jié),以上報朝廷恩德,即使叫我去死,也不會生二心。可是現(xiàn)在為什么又上此表,論及投降之事呢?因為我所遣憾的是,為義而死,死得卻不是地方,這種事壯士是決不肯干的,我不敢吝惜自己的生命,衹是怕死得無益罷了?,F(xiàn)在丞相高歡生了重病,政令都出自他的兒子產(chǎn)遙。直運天性陰險忌刻,遇事都要加以猜疑,嫉妒賢能,諂媚阿諛的人相繼被進(jìn)用,共相構(gòu)陷毀謗別人。因部署尚未周密,就連續(xù)來信召我,毫不顧念社稷的安危,惟恐私人黨羽不能培植。他們用好聽的話和豐厚禮金,謀劃消滅忠誠耿直之臣。直里的父親如果死了,將怎能容我存身。我畏懼讒言,害怕被誅,所以拒不從命,不返回洛陽,我在汝州、穎州、璟周、韓地區(qū)帶兵觀望。于是和豫州刺史高成、廣州刺史郎椿、襄州刺史李密、兗州刺史邢子才、南兗州刺史石長宣、齊州刺史許季良、東豫州刺史丘元征、洛州刺史硃渾愿、揚州刺史樂恂、北荊州刺史梅季昌、北揚州刺史元神和等人聯(lián)絡(luò),他們都是河南的牧伯,大州的帥長,各自暗地結(jié)交,私圃叛魏,正在相互依附會合,私下籌集糧草,修整武器,等待時機(jī)即刻發(fā)兵。函谷關(guān)以東,瑕丘以西的地區(qū),都愿歸順投靠圣朝,以求百姓能休養(yǎng)生息,為此同心協(xié)力,誓死而無二心。至于青、徐數(shù)州,衹須書信一封,派一驛使送來命令,不勞圣朝籌劃經(jīng)營。
我輿高氏隔閡仇恨已經(jīng)形成,丞相病重時來函征召,我前已抗拒不去赴命,以后縱然他病有好轉(zhuǎn),事情平靜,我輿他最終還是沒有和好的可能。黃河以南,是我職權(quán)管轄的地區(qū),歸化圣朝易同反掌,不是難事。群臣仰慕,都能聽從我的號召。如果齊、宋地區(qū)平定,就可慢慢圖取燕、趟。希望陛下廣開天網(wǎng),一統(tǒng)天下,望能了解我懇切的心情,對我施以恩澤。
丁和奉表來到,高祖召集群臣于朝堂議論此事,尚書仆射謝舉及百官都說不宜招納侯景,高祖不依從眾議而決定接納侯景來降。等到神武帝死了,他的兒子高澄繼位,造就是文襄帝。高祖于是下詔封侯景為河南王、大將軍、使持節(jié)、監(jiān)督河南南北諸軍事、大行臺,承制輒行,仿效從前漢光武帝厚待鄧禹的舊例,又賜給侯景鼓吹一部。齊文襄派遣大將軍慕容紹宗在長社包圍侯景,侯景請求西魏援助,西魏派遣五墟王豆慶等率兵救他,慕容紹宗就此退兵。侯景又向司州刺史羊鴉仁求援,羊鴉仁派了長史鄧鴻率兵到汝水,元慶軍見此就在夜裹逃走了。于是占據(jù)了懸瓠、項城,請求高祖派刺史來鎮(zhèn)守。高祖韶命羊鴉仁為豫州、司州二州刺史,移軍鎮(zhèn)守懸瓠;命西陽太守羊思建為殷州刺史,鎮(zhèn)守項城。
魏剛死了元帥,醫(yī)量又帶了迥畝投降了鑿朝,齊文襄帝顧慮侯景與西、南聯(lián)合,成為自己的禍患,就給侯景書信說:
聽說帝位是最珍貴的實物,要守住它很不容易;仁德是很重大的職責(zé),要始終保持它實在很艱難。有的人寧愿犧牲自己的性命也要成全名聲,有的人認(rèn)為誠信比吃飯還重要,他們把自己的性命看得比鴻毛還輕,把道義看得和熊掌一樣珍貴。正因為這樣,他們的舉止便不會違背道德,行動便不會出現(xiàn)過錯,仕進(jìn)不會被人厭惡,退隱不會遭到背后批評。
先王和司徒你生死結(jié)交,平治動亂,我和你交情深厚,處處互相關(guān)心,情意互相了解,交談彼此尊重,我們交往自始至終貫穿著仁義,友情就像松柏在嚴(yán)寒時也不凋。你從小到成人,地位從微賤到顯赫,我?guī)椭愠晒αI(yè),并不是沒有恩德。現(xiàn)在你的爵位已經(jīng)居于列侯之首,你的地位身份排在上等之前,你家院門能容駟馬高車,你的家室享用萬鐘之祿,你的財利連鄉(xiāng)里之人都能分享,你的榮華連親戚故舊都能沾光。朋友情誼志趣相投,互相傾心愛慕,是人們尊尚推崇的品德,感懷知己恩德,就要為堅守節(jié)義而忘卻自身。受到國士那種恩寵的人,就應(yīng)當(dāng)樹立豫讓那種漆身吞炭,堅決報恩的志向;受到一餐飯饋贈的人,就要像靈輒那樣扶輪報恩,以死相報。像這樣還覺得不能盡力表達(dá)報效之情,更何況受到重于這些人的恩寵呢!幸賴?yán)吓笥训那榱x,想將子孫相托付,正想要我們兩家世代結(jié)為秦晉之好,成為劉、范那樣的姻親。即使日月長往,時世變遷,家門沒有強(qiáng)有力的庇護(hù),衹有年幼的孤子,束錦加璧的尊崇禮儀不會減損,會像邱成子那樣剖分住宅救助,不忘先輩的德行,濟(jì)助好友的后代。況且我聽說持杖邊行邊歌,退隱之后,拄杖而歌被人看作是多疑而反噬,對于成就功名沒有什么幫助,對于樹立節(jié)義沒有什么好處,既不能走上忠臣的道路,反使自己陷于叛賊的境地。力量不能夠使自己強(qiáng)大,勢力不足以保衛(wèi)自己,率領(lǐng)一些烏合之眾,處在如同累卵的險境。往西去向宇文黑泰求救,往南向蕭氏求援,猶豫不決,反覆無常。想投靠秦,可是秦人不能容納你,歸附吳,可是吳人不信任你。現(xiàn)在看來,不知道你怎樣可以存身,不知你將來有怎樣的結(jié)果,這樣下去,歸宿在哪裹。我推究你本來的想法,一定不會這樣。恐怕是那些為非作歹的人,歪曲事實信口胡說,你相信了謠言,心懷疑懼,才產(chǎn)生這樣的錯誤。
近來形勢的發(fā)展,事情已經(jīng)很明顯,人們對你的懷疑,想來你自己已覺察知道,你全家大小都被交付主管刑獄的司寇。近來,我姑且命令一支軍隊,作為前驅(qū)進(jìn)行討伐,南兗、揚州,已立即攻克。本想乘著這個時機(jī),長驅(qū)直入進(jìn)攻懸瓠;祇因適逢炎暑季節(jié),因而以后再作打算。正要憑仗國家威靈,恭敬地奉順上天的旨意懲罰罪人,武器裝備精良,兵馬強(qiáng)盛。朝廷內(nèi)外感恩戴德,上上下下協(xié)力同心,再三命令告誡,一聲令下,全軍可赴湯蹈火。如果軍隊進(jìn)發(fā),旌旗相連,鼓聲相應(yīng),步兵騎兵連成一氣,聲勢浩大,遇上敵人就像用開水澆雪一樣,就如同用水注在螢火上一樣,攻無不克,戰(zhàn)無不勝。
明智的人會離開危險趨向安全,有智慧的人會扭轉(zhuǎn)災(zāi)禍變?yōu)楦c。寧愿讓我辜負(fù)別人,也不讓別人辜負(fù)我。你應(yīng)當(dāng)打開從善的大門,決心走改正以前迷誤的道路?,F(xiàn)在即使刷洗清除污穢的心靈,除去心裹的怨仇和憎恨,想來還不會放棄懷疑,不能即刻被人相信。如果你能卷起盔甲,收起兵器,回來歸順朝廷,我將會任命你為豫州刺史。即使你去世之后,你的部屬都不再整編。進(jìn)能保住爵祿,退能不喪失功名。你滿門親屬可以不受到傷害,你的寵妻愛子也會送還給你。我們兩家仍然有通家之好,最終還可以成為親近好友。我所說的,決不食言,太陽可以作證。
你既不能東進(jìn)占有函谷以東地域,不能南面稱帝,卻受別人控制,你的威名頓時喪失已盡。白白使得兄弟子侄,頭足分離死在他處,小孩老人一同遭受苦難,聽到的人傷心流淚,看到的人覺得寒心,況且這是你自己的骨肉,你如此寡情,想到這些,能不感到慚愧嗎?
我今天本不應(yīng)當(dāng)給你送交這封信,衹是因為聽到蔡遵道說:你本來沒有歸向西墊的意思,有深深懊悔的心意,聽說西魏兵將到來,便派蔡遵道到崤中去查驗他們兵力多少;兵力少,你就同他們?nèi)ο喑郑Χ?,就再另行安排。蔡遵道又說:房匡皇在你那裹的時候,你曾經(jīng)想派人給我送呈奏章,將要改過自新,已差遣李龍仁,正想啟程送來,聽說房長史已遠(yuǎn)離而去,便又停下來沒有將信使派出。不知道蔡遵道講的這些話是真是假,但我既然聽到了這消息,就不應(yīng)當(dāng)不把以上的詳細(xì)情況告訴你。吉兇的選擇,希望你自己仔細(xì)考慮。
侯景回信說:
我聽說要確立自己地位,弘揚名聲的人,注重的是義;對自身最寶貴的東西是生命。如果事情與義相關(guān),那么有氣節(jié)的人就不會吝惜自己的性命;但如果刑罰謬誤錯亂的時候,那他就會看重自己的生命。從前微王佯狂而離開壁,速堊懷著才智而背離楚,實在是有道理啊!我出身鄉(xiāng)下平民,本來就沒有什么才能。最初遇到天柱將軍氽朱榮,他讓我參與軍事作戰(zhàn)的謀劃;后來遇上永熙皇帝,交給我統(tǒng)率軍隊指揮作戰(zhàn)的重任。我為國出戰(zhàn)獻(xiàn)身,連續(xù)經(jīng)歷了二十四年,我冒著生命危險,置身患難之境,哪曾避開風(fēng)霜之苦。才能身披三公的禮服,吃珍貴的食品,當(dāng)年何等富貴,身世和家族何等榮耀。一朝又高舉戰(zhàn)旗,手持戰(zhàn)鼓,轉(zhuǎn)而輿你們相對抗,遣是什么原因呢?實在是因為畏懼危險,恐怕遭到禍害,不愿意為不義的事白白死去,使自己性命和名聲同被消滅的緣故罷了。為什么這樣說呢?去年年底,你父親生病,神靈不保佑好人,祈禱無用,病情沒有好轉(zhuǎn)。因此就讓被寵幸的小人獨攬權(quán)勢,宮廷的宦官任意耍弄詭計,使得上下互相猜疑,心腹各生異心。我的妻子兒女在家裹,無事被圍困,段康之謀,不知是什么原由,盧潛入軍中,也不知道是什么緣故。我小心翼翼,經(jīng)常膽戰(zhàn)心驚,非??謶郑罡袘M愧,怎么能不生疑呢。等到軍隊回到長社,我希望陳述詳情,書信尚未到達(dá),剿減我的軍隊已經(jīng)來臨。后來兩軍對陣,距離很近,我曾多次用箭飛遞奏章,說明我的情況,可是你們依仗自己力量大,全然不顧,對我發(fā)動攻擊,一心想屠殺消滅我們。你們構(gòu)筑圍壩堵水,衹剩下三板就要淹沒我的城墻,觀察形勢,我的性命危在旦夕,我們不忍心等死,祇好在城下拼死一戰(zhàn)。禽獸都厭惡死亡,人就是希望活命,交出土地,自身淪為囚犯,人們不樂意這樣做的。衹是你的父親往E1與我交往,我和他并肩共同輔佐帝室,雖然權(quán)力地位稍有差別,待遇略有不同,但丞相與司徒,關(guān)系如同兄弟。福祿和官爵是上天賜予的榮耀,立有功勞后才可接受,我的爵位與你父王根本不相干,想要求我像豫讓那樣吞炭來報答你父親的恩德,那是多么荒謬啊!然而偷竊別人的財物,尚且稱他為盜賊,離開了王室的封爵去收俸祿,這是不可取的。今天魏雖然衰微,但是天命并沒有更改,卻要別人到你們私人府第去祈求施恩,這話怎能說出口。
你信中說“你不能東進(jìn)占有函谷,卻被別人控制”。好像教導(dǎo)我尊崇曾經(jīng)打敗王師的鄭國的祭仲,贊美魯國擴(kuò)展勢力的季氏。沒有國君的國家,在禮法上從來沒有聽說過,行動違背禮法,怎么能作為法則。我認(rèn)為分給資財為別人養(yǎng)活幼子,舍棄住宅為別人存活孤兒,事情一定會有好的結(jié)果,誰說交情不終。你又說我“力量不能使自己強(qiáng)大,像堆疊起來的蛋,極易傾倒破碎,非常危險”。然而殷紂王有億萬人,可是最終卻向有十個能臣的周武王投降;桀作戰(zhàn)經(jīng)常勝利,可是最終沒有好結(jié)果。穎川之戰(zhàn),就是應(yīng)當(dāng)吸取的鑒戒。鼎的大小是由人決定的,要王天下,不在于有沒有鼎,而在于有沒有德政。如果能堅守忠信,即使弱小,也必定會變得強(qiáng)大。深切的憂慮可以導(dǎo)致英明君主的出現(xiàn)。身處危境,多么痛苦。何況今天梁國世道和平興盛,以禮招撫接待投附的人,讓我擔(dān)任統(tǒng)兵的將領(lǐng),分給我好爵位。我正想使五岳成為皇家的園林,使四海成為護(hù)城河,掃盡夷族的污穢,拯救天下的百姓,向東束縛管制甌越,向西直通妍、隴。梁國有驍勇強(qiáng)悍的吳、楚士卒,吳地的精良武器,冀地的良好戰(zhàn)馬,披甲將士就有千群,拉弓士兵就有十萬。加上我們的部隊,義勇將士眾多如林,為義奮勇向前,滅敵振威,同時進(jìn)發(fā),大軍一到,摧枯拉朽,敵人就像凝凍的霜露很快融化,像秋天的蒂芥自然枯死。像這樣的力量還說弱,那誰算得上強(qiáng)!
你又誣蠛我三心二意,受到兩國猜疑。你考慮事物人情,怎么竟糊涂到這種程度。以前陳平背離楚王,歸附漢王,漢王就一統(tǒng)天下;百里奚出亡虞國,進(jìn)入秦國,就使秦國稱霸天下。昏庸或是聰明在于國君,任用或是舍棄在于時勢,遵循禮法行事,神靈就將會庇護(hù)。
你信上稱說兵馬精良,在約定的時曰將一齊出動,在規(guī)定的日子裹要消滅我們。我認(rèn)為寒風(fēng)霜露,是在同一節(jié)氣出現(xiàn),時令氣候是相同的,秋風(fēng)揚起塵埃,哪會影響我的志向。你衹知道北方人以力相爭,不懂得西、南聯(lián)合破敵的戰(zhàn)略,如果你想由著性子一意孤行,那么你就無法察覺陷坑就在你的身邊。至于說我脫離險境,回歸了正統(tǒng),把禍患轉(zhuǎn)變?yōu)楦c,已經(jīng)逃脫了羅網(wǎng),你們嗤笑我愚笨迷惑,我也笑你們昏昧糊涂。今天我們已經(jīng)聯(lián)合兩國,高舉戰(zhàn)旗,向北征討,像熊虎一樣勇猛的將士一齊奮力,要克復(fù)中原,荊、襄、廣、穎已經(jīng)歸屬關(guān)右,項城、懸瓠也歸附南朝,這是我自己進(jìn)取而得,哪用得著你恩賜。但是,權(quán)謀變化有很多辦法,轉(zhuǎn)危為安有許多途徑。我為你謀劃,你不如割地議和,像鼎足三分天下,燕、衛(wèi)、晉、趙歸你,足夠供你享受,齊、曹、宋、魯全歸大梁,讓我能為南朝盡力,督促勉勵輿北朝親近友好,互贈禮品,交相往來,不動兵車,停息戰(zhàn)爭。我為當(dāng)代立下功勛,你長久保有祖先的基業(yè),各自守住自己的疆界,聽?wèi){你一年四季安享清福,百姓得到安寧,士農(nóng)工商都安居樂業(yè)。逭與把農(nóng)夫驅(qū)趕到戰(zhàn)場上去作戰(zhàn),對抗三個方面強(qiáng)大的敵人,即使首足避開了攻擊,心腹又受到威脅比起來,那究竟哪樣好呢?縱然讓姜太公來做將領(lǐng),也不可能獲得生機(jī),就是交給高明的人,他也無法取勝。
我重溫你的來信說,我的妻子兒女全被你關(guān)押在監(jiān)獄裹。你是想拿逭來要挾我,希望我因此也許可以返回。這是因為你對人猜疑,心地狹窄,不識大體。為什么這樣說呢?以前王陵歸附漢王,他的母親還在楚,他義無反顧;漢高祖的父親太上皇被楚霸王囚禁,楚璽王要烹他,蓮直擔(dān)卻向楚靈王乞求一杯羹,照樣與楚王周旋。對待父母尚且如此,對待妻子兒女更不值得介意。假如說殺掉我的妻子兒女有好處,我想要你停手不可能,殺掉他們對我沒有什么損害,祇是白白地殺戮罷了。我妻子家小的死活完全由你處置,輿我有什么相干。
遵道所傳言的,倒也并非虛妄,衹是他被關(guān)押,恐怕講的不夠詳細(xì),所以重新陳述,再次表達(dá)我殷勤的心意。希望你早做良好的打算,及時賜給我回信,告訴我你的心意。以前我與你父親,共事如同兄弟,后來愛進(jìn)讒言的奸詐小人離間我們,使我們翻臉成為仇敵。當(dāng)我撫摸弓弦手握箭時,不覺感到傷心;我裁下裂帛給你寫回信時,心情激動不已,不知怎樣陳述才好。
十二月,侯景率軍圍攻譙城,沒有攻下,便退兵攻打城父,攻克了它。侯景又派遣他的行臺左丞王偉、左民郎中王則到高祖那裹獻(xiàn)策,主張選一個元氏子弟立為魏主,用北伐幫助他登位。高祖同意了這個計劃。下詔派遣太子舍人元貞為咸陽王,待機(jī)渡江,渡江后答應(yīng)他即位稱帝,供給他帝王的車駕。
齊文襄帝派遣慕容紹宗追擊侯景,侯景退入渦陽。這時,侯景尚有數(shù)千匹馬,士兵數(shù)萬人,車萬余輛,與慕容紹宗在渦陽北相持。侯景糧食吃盡,士兵都是江北人,不樂意南渡,他的部將暴顯等各自率領(lǐng)部下向慕容紹宗投降。侯景見軍隊潰散,便與心腹數(shù)騎從峽石渡過淮水,逐漸收集散兵,得馬步兵八百人,逃奔壽春,監(jiān)州韋黯接納了他。侯景在壽春派人向高祖上表啟奏,請求貶削他的官職,高祖對他優(yōu)厚,下韶不同意他降職的請求,仍任命他為豫州牧,本來的官職不變動。
侯景占據(jù)壽春后,就懷有反叛之心,凡是壽春屬城的居民,全都招募為軍士,擅自停止征收賦稅和田租,百姓的子女全都配給了軍中的將士。還向高祖上表啟奏請求供給錦緞萬匹,用以制作軍人戰(zhàn)袍。領(lǐng)軍朱異認(rèn)為,御府錦署衹供朝廷頒賞近處有功的人,不能供給邊城做戎服,請求允許拿青布供給他。侯景得到布,全用來制作袍衫,因此崇尚青色。又認(rèn)為行臺供給的兵器,多不精良,又請求賜給東冶的鍛工,想重新營造,高祖下令都給他。侯景自渦陽敗后,多次要求朝廷資給,朝廷寬宏,未曾拒絕。
先前,豫州刺史貞陽侯蕭淵明督率眾軍圍攻彭城,兵敗,陷落在魏,逭時派人回梁陳述魏人請求重修舊好。二年二月,高祖又輿魏議和修好。侯景知道后很害怕,急忙派人送表章向高祖竭力勸阻,高祖不聽從侯景勸阻。之后侯景上的奏章態(tài)度驕橫,言辭傲慢不遜。鄱陽王蕭范鎮(zhèn)守合肥,他和司州刺史羊鴉仁都屢次上表啟奏說侯景有叛變之心,領(lǐng)軍朱異說:“侯景衹有數(shù)百名叛兵,怎能叛亂?!眽合滤麄兊谋碚拢幌蚋咦鎲⒆?,反而更加增多對侯景的賞賜,所以侯景叛變的陰謀越來越顯露。侯景又知道臨賀王蕭正德對朝廷懷恨抱怨,便秘密派人與他交好勾結(jié),蕭正德答應(yīng)作侯景的內(nèi)應(yīng)。八月,侯景就發(fā)兵反叛,攻打馬頭、木柵,捉住了太守劉神茂、戍主曹穋等人。高祖于是詔命合州刺史鄱陽王蕭范為南道都督,北徐州刺史封山侯蕭正表為北道都督,司州刺史柳仲禮為西道都督,通直散騎常侍裴之高為束道都督,從歷陽渡江,共同討伐侯景;同時又令開府儀同三司、丹陽尹、邵陵王蕭綸持節(jié),統(tǒng)率各路軍隊。
十月,侯景留其中軍王顥貴守壽春城,自己則率軍偽裝去攻合肥,實際卻去偷襲譙州,譙州助防董紹先開城投降。捉住了刺史豐城侯蕭泰。高祖得知,派遣太子家令王質(zhì)率兵三千沿江防守。侯景進(jìn)攻歷陽,歷陽太守莊鐵派遣其弟莊均率領(lǐng)敷百人在夜裹攻打侯景營,不勝,莊均戰(zhàn)死,莊鐵投降。蕭正德先派遣了大船數(shù)十艘,偽稱裝載荻葦,實際裝載侯景渡江。侯景抵達(dá)京口,將要渡江,顧慮王質(zhì)阻擋,不久,王質(zhì)無故而退兵,侯景聽說還不相信,秘密派了人去窺探,對派去的人說:“王質(zhì)如果真的退兵,你可折斷江束的樹枝作為信號?!比ジQ探的人按他的話照辦回來了,侯景大喜,說:“我的事成功了?!本蛷牟墒山?,有數(shù)百匹馬和士兵千人,而京師的人沒有察覺。侯景即分兵襲擊姑孰,捉住了進(jìn)壺太守文成侯蔻空,隨即到達(dá)慈溯。直擔(dān)就韶命揚州刺史宣城王蕭大器為都督城內(nèi)諸軍事,都官尚書羊侃為軍師將軍輔助他;南浦侯蕭推守東府城,西豐公蕭大春守石頭城,輕車長史謝禧守白下。
接著候景到達(dá)朱雀航,蕭正德原先屯兵在丹丹陽郡,這時,他率領(lǐng)部隊輿候景會合。建康令庾信率兵千余人駐扎在朱雀航北,見侯景軍攻到了朱雀航,庾信就命令撤除浮橋,才撤除一艘船,庾信就棄軍逃向南塘,被棄的散兵游勇又接通浮橋,讓侯景渡江?;侍訉⒆约核T的馬給王質(zhì),配給他精兵三千,派他增援庾信。王質(zhì)行至領(lǐng)軍府,與賊軍相遇,未交戰(zhàn)就逃跑,侯景乘勝進(jìn)軍到宮城下。西豐公蕭大春放棄石頭城逃跑,侯景派他的儀同于子悅占據(jù)石頭城。謝禧也放棄白下城逃跑。侯景于是從多處攻城,持火炬燒大司馬、東西華諸城門。城中倉促應(yīng)戰(zhàn),沒有準(zhǔn)備,便鑿開門樓,向下灌水滅火,許久火才熄滅。賊兵又用刀斧砍束掖門,將被砍開時,羊侃打開門扉,刺殺數(shù)人,賊兵才退。賊兵又登上束宮的墻,向?qū)m城內(nèi)放箭。到晚上,太宗招募人出城火燒束宮,東宮的樓臺宮殿全被焚毀。侯景又焚燒西馬廄、士林館、太府寺。第二天,侯景又制作了敷百木驢攻城,城上軍民用飛石投擲下來,被砸中的木驢都碎了。侯景苦攻不下,傷亡很多,于是停止攻城,修筑了一道長柵墻,用來斷絕城內(nèi)外交通,又張貼啟事招募人誅殺中領(lǐng)軍塞昱、太子右衛(wèi)率墮鹽、兼少府卿途膳、制局監(jiān)周石珍等。城內(nèi)也向外射出懸賞的通告:“有人能斬下侯景的頭,就把侯景的官位授給他,并賞錢一億萬,布絹各萬匹,女樂二部。”
十一月,侯景立蕭正德為帝,蕭正德在儀賢堂即偽位,改年號為正平。當(dāng)初,童謠中有“正平”之類的話,所以就立年號來順應(yīng)它。侯景自封為相國、天柱將軍,蕭正德將女兒嫁給了他。
侯景又攻打東府城,建造了百尺高的樓車,將城堞全鉤塌,柬府城便被攻陷了。侯景派他的儀同盧暉略率領(lǐng)數(shù)千人,手持長刀守在城門兩旁,將城內(nèi)文武官員全都裸體趕出城,賊兵就在城門兩旁斬殺他們,被殺死的有兩千余人。南浦侯蕭推就在這天被殺害。侯景接著派蘆亙擅的兒子蕭見理和儀同盧暉略據(jù)守東府城。侯景又在宮城東西各壘起一座土山,用來監(jiān)視城內(nèi),城內(nèi)也壘筑兩座土山,用來對付城外土山,命令王公以下的人都去背土壘山。開初,侯景軍至城下,指望一舉攻克京師,號令很嚴(yán)明,不許侵犯百姓;攻城不下后,人心離散沮喪,他又恐怕援軍一齊到來,自己軍隊必定潰散,于是就放任士兵殺戮搶奪,尸體枕藉堵塞了道路,一些富豪之家,被肆意搶劫勒索,子女妻妾全被抓進(jìn)軍營。到壘筑土山的時候,則不分貴賤,晝夜不息,軍士用木棍亂加毆打,體弱的就把他殺了用以填山,號哭之聲震動天地。老百姓不敢隱藏在家,都逃出來跟從,十天之內(nèi),聚集的人達(dá)到了數(shù)萬。
侯景的儀同范桃棒秘密派人送信請求投降,適逢事泄被殺。到這時,邵陵王蕭綸率西豐公蕭大春、新淦公蕭大成、永安侯蕭確、超武將軍南安鄉(xiāng)侯蕭駿、前譙州刺史趙伯超、武州刺史蕭弄璋、步兵校尉尹思合等,馬步兵三萬,從京口出發(fā),大軍長驅(qū)直進(jìn)占領(lǐng)鐘山。侯景的黨徒十分驚慌,都準(zhǔn)備船只想逃跑。侯景分派萬余人去抵抗邵陵王蕭綸,蕭綸把侯景軍打得大敗,斬首千余級。第二天,侯景又在覆舟山北部署兵力,蕭綸也列陣對抗侯景。侯景按兵不動,與蕭綸相持。遇上天黑,侯景率軍后退,南安侯蕭駿率敷十騎向侯景挑戰(zhàn),侯景回軍輿他交戰(zhàn),蕭駿往后退。這時,趟伯超駐軍于玄武湖北,見蕭駿緊急,不但不去增援他,反而率軍在前逃跑,眾軍潰亂,于是全軍大敗。蕭綸逃奔至京口。賊軍繳獲了蕭綸軍的全部輜重武器,斬首敷百級,活捉了千余人,俘獲了西豐公蕭大春、蕭綸的司馬莊丘惠達(dá)、直合將軍胡子約、廣陵令霍俊等人,將他們都送到城下示眾,逼他們說“已捉到了邵陵王”。獨有霍俊說“邵陵王衹是小小的失利,全軍已經(jīng)回到了京口,城中衹要堅守住,援軍很快就會到來”。賊兵用刀毆打他,他言辭面色如故,侯景認(rèn)為他有義氣而釋放了他。逭天,鄱陽王世子蕭嗣、裴之高到達(dá)后渚,在蔡洲結(jié)營。侯景分兵駐扎于南岸。
十二月,侯景建造了各種攻城的器械以及飛樓、橦車、登城車、登堞車、階道車、火車,都有數(shù)丈高,一輛車多到有二十個車輪,全都陳放在皇城前,在多處同時用這些攻具攻城。還用火車焚燒城東南角大樓,賊兵趁著火勢攻城,城上守軍往下縱火,把城下的攻具全部焚毀,賊兵才退去。賊兵又在城下筑土山,想用以逼近城墻,城內(nèi)守軍便挖地道摧毀其土山,賊兵不能立足,便焚毀他們的攻具,退入營柵。材官將軍宋嶷投降賊軍,他為賊軍設(shè)計,引玄武湖的水灌臺城,城外水漲起數(shù)尺高,皇宮前的御街一片汪洋。賊兵又放火焚燒南岸,百姓住房和營房官府的房子全被燒盡。
司州刺史柳仲禮、衡州刺史韋粲、南陵太守陳文徹、宣猛將軍李孝欽等,都趕來增援。鄱陽王世子蕭嗣、裴之高也率軍渡江。柳仲禮在朱雀航南扎營,裴之高在南苑扎營,韋粲在青塘扎營,陳文徹、李孝欽駐軍在丹陽郡,鄱陽王世子蘆翅在二噬南扎營,并且沿著晝芝丞建造柵欄。到了天亮,侯景才發(fā)覺,就登上禪靈寺門樓了望,見韋粲的軍營尚未建好,便先渡水襲擊他。韋粲戰(zhàn)敗,侯景將韋粲在城下斬首示眾。柳仲禮聽說韋粲軍敗,來不及穿好盔甲便帶了敷十騎馳去增援,遇賊兵交戰(zhàn),斬殺敷百人,賊兵投水死的有千余人。柳仲禮深入敵軍,馬陷在泥沼中,也受了重傷。自這次戰(zhàn)斗后,賊兵不敢再渡水登岸了。
邵陵王蕭綸與臨城公蕭大連等從東線聚集在南岸,荊州刺史湘東王蕭繹派遣世子蕭方等、兼司馬吳曄、天門太守樊文皎率軍順江而下,趕赴京城,在湘子岸前扎營,高州刺史李遷仕和前司州刺史羊鴉仁率兵相繼到來。接著,鄱陽世子蕭嗣、永安侯蕭確、羊鴉仁、李遷仕、樊文皎率領(lǐng)眾軍渡過淮,攻打賊軍東府城前的營柵,攻克了它,便在青溪水東結(jié)營。侯景派他的儀同宋子仙在南平王的府第駐扎,沿著青溪水西建立營柵相對抗。侯景糧食逐漸吃盡,這時一斛米要值數(shù)十萬錢,十分之五六的人以吃人充饑。
起初,援兵到達(dá)北岸,百姓們扶老攜幼等候王師,誰知這些軍隊才渡過淮水,便競相搶劫掠奪,本來賊黨中有些人想脫離賊軍反正,聽到這種情況都打消了投誠的念頭。賊兵剛來到時,城中軍民衹能固守,期望援軍前來平定叛亂;現(xiàn)在援軍從四方聚集在一起,號稱有百萬之眾,營寨相連,相互對峙已一月有余,城中間瘟疫,死去的人過半。
侯景從年初起就求和,朝廷沒有答應(yīng),到現(xiàn)在情勢緊急才同意議和。侯景請求朝廷分割江右四州之地封贈給他,并要求宣城王蕭大器出城送他,然后他才解除對京城的圍困撤軍渡江;接著同意派遣他的儀同于于院、左丞王偉入城作為人質(zhì)。中領(lǐng)軍傅岐認(rèn)為,宣城王是高祖嫡子,身負(fù)重任,不能答應(yīng)讓他送侯景為質(zhì)這個條件。侯景便請求讓石城公蕭大款出城送他,韶命同意這樣安排。于是便在西華門外設(shè)立土壇,派尚書仆射王克、兼侍中上甲鄉(xiāng)侯蕭韶、兼散騎常侍蕭磋輿于子悅、王偉等登上土壇共締盟約。左衛(wèi)將軍柳津從西華門出來,侯景從他的柵門出來,輿柳津遙相對立,殺牲歃血,表示誠意。
南兗州刺史南康嗣王蕭會理、前青冀二州刺史湘潭侯蕭退、西昌侯世子蕭或率軍三萬到達(dá)馬邛州。侯景顧慮北軍從白下溯江而上,斷絕他沿江的退路,請求朝廷命令他們?nèi)烤奂谀习?,皇上于是下命令調(diào)遣北軍進(jìn)駐江潭苑。侯景報告說“永安侯、趙威方多次隔著營柵辱罵我,說‘天子輿你訂立盟約,我們終當(dāng)要驅(qū)逐你’。請求將他們召進(jìn)城去,我們自當(dāng)進(jìn)發(fā)”。朝廷便將他們二人同時召入城中。侯景又上表啟奏說:“兩岸信使來到,說高澄已經(jīng)攻占了壽春、鐘離,我現(xiàn)在無處安身立足了,請求暫時借廣陵、譙州給我,衹要我奪回了壽春和鐘離,就立刻將廣陵、譙州奉還給朝廷。”
當(dāng)初,彭城劉邈勸侯景說:“大將軍軍隊停滯在逭裹已久,攻城又攻不下來,現(xiàn)在各路援軍都聚集在一起,不容易打敗他們;如果再聽說我們的軍糧不夠一個月,運糧航道被隔絕,野外已沒有什么可掠取的糧食,被人當(dāng)作小孩子放在手上玩的處境,現(xiàn)在就會出現(xiàn)。不如請求議和,保存軍隊而歸,這是上策?!焙罹罢J(rèn)為他的意見對,所以請求議和。后來知道援軍的號令并不統(tǒng)一,始終沒有誰愿為援救朝廷而真正效力;又聽說城中死于疾病的人日益增多,便認(rèn)為必定會有響應(yīng)他的人。侯景的謀臣王偉又說:“您以人臣的身份背叛朝廷,圍困京城,已有百日,逼迫污辱王妃公主,欺凌糟蹋宗廟,今日到這種地步,何處可以容身,希望您暫且等待以觀形勢的變化?!焙罹巴馑目捶ǎ谑蔷拖虺⑸媳碚f:
我聽說,“書信不能把要說的話全寫完備,言辭不能把意思表達(dá)詳盡”。然而心意沒有言辭就不能表達(dá)出來,言辭不依靠筆墨就不能表述詳盡,造就是我含憤忍怨而現(xiàn)在再也不能沉默下去的原因。我私下想,陛下自身圣明通達(dá),多才多藝。在前代末年,你家基業(yè)在漠、沔興起,鏟除兇徒,削平暴亂,能夠洗雪家仇,然后繼承前王的事業(yè),占有江東地區(qū),你效法周文王和周武王所制定的法典,遵循堯、舜二帝的道統(tǒng)。加上正值魏國衰敗,國外又沒有強(qiáng)敵,所以能夠西進(jìn)奪取華陵,北進(jìn)占有淮、泗,和高氏相結(jié)友好,使臣交往連續(xù)不斷,邊界沒有禍?zhǔn)?,已有十多年。陛下親自處理紛繁的政務(wù),辛勤勞苦,專心治國。陛下還校正周公、孑L子的遣文,訓(xùn)釋佛家關(guān)于真如的秘典。陛下享國的年歲很長,本枝像磐石那樣鞏固。人君的成就,沒有誰能比陛下更恢弘。我偏居一隅,歡欣奮起,衹能望著南方軍隊未能北進(jìn)而感慨萬分。哪裹想到名聲和實際并不相符,耳聞和眼見并不一致。我自從托身投靠,成為臣屬,前后情況,從前的許多表章已經(jīng)全都奏明。我心中的氣憤悒合不能解除,因而現(xiàn)在再次向陛下陳述:
陛下和高氏友好交往,論年敷已超過了一紀(jì),使臣的車船來往,絡(luò)繹不絕,兩國之間一定要分擔(dān)憂患,互相濟(jì)助,休戚輿共,陛下哪能接鈉我率領(lǐng)一方投誠,貪圖我汝、穎的土地,便與河北斷絕友好,傳布檄文,責(zé)罵高澄,修好的使臣沒有歸來,就使他們陷在虎口之中,你舉兵北進(jìn)。侵犯進(jìn)逼彭、宋。敵對之國互相攻伐之時,聽到對方發(fā)生喪事,便當(dāng)停止戰(zhàn)爭,平民之交,以遣孤相托;哪有萬乘之國的國君像你這樣見利而忘義呢?這是你的第一個錯誤。
我與高澄已經(jīng)結(jié)下怨仇,按道義上說,我與他不能同處一國,因此我就以身歸附有德之君。陛下任命我為上將,特許我有獨斷自行出兵征伐的權(quán)力,賜給我歌鐘樂器、歌女舞伎和車馬禮服、弓箭。我接受了你的任命,不加推托,實在是感恩而想盡力報答陛下。我正想進(jìn)軍嵩、華,攻占冀、趟,消滅敵人,掃除污穢,統(tǒng)一天下;陛下身著禮服渡過長江,向東岳報告天下安定,大功告成,使大梁與軒轅黃帝同樣昌盛,我與伊尹、呂望立下同樣的功勛,把功績留給后代子孫,在史冊上留下名聲,逭實在是我生平的志向??墒潜菹聟s想讓人分享我的功績,不能把重任交給我,讓我去攻擊河北,陛下想自己去拔取徐方。派遣庸劣懦弱的貞陽侯,任命驕奢貪婪的胡僧佑、趙伯超,他們才遭遇敵人,便像烏群似的散逃,魚兒似的潰敗,使得慕容能乘勝席卷而來,過屋諸鎮(zhèn)無不棄甲逃跑。事情發(fā)生得如此神速,就像疾雷來不及掩耳,在潰敗的形勢下無法固守,使得我狼狽失去依靠,妻子兒女被殺,這實在是陛下深深地辜負(fù)了我。這是你的第二個錯誤。
韋黯守壽陽,沒有足夠的軍隊,慕容兇暴強(qiáng)悍,他想打到長江邊飲馬,要不是我退守保有淮南,那么形勢就不可設(shè)想;之后慕容紹宗逃跑,邊境獲得了安寧,陛下命令我做這個州的刺史,以此作為捍衛(wèi)國土的屏障。我正想招收集合殘兵,慰問安撫歸附的眾人,為以后作戰(zhàn)做好充分準(zhǔn)備,為整山的尸體聚土筑墳,洗刷渦陽戰(zhàn)敗的恥辱。陛下卻喪精落魄,再也沒有守戰(zhàn)的氣概,便相信貞陽侯錯誤的啟奏,又請求與北議和。我連續(xù)多次上言反對,你懷疑閉塞不肯聽從。一個人反覆無常像這個樣子,小孩子尚且會感到羞愧;何況作為一個國君,怎么能三心二意沒有定準(zhǔn)呢?這是你的第三個錯誤。
畏懼害怕停止不前,軍隊有固定法規(guī)紀(jì)律進(jìn)行懲罰。子玉小敗,就被楚王誅殺;王恢不遵從軍令,就被漢王殺戮。貞陽侯率領(lǐng)精兵敷萬,輜重器械堆積如山,慕容紹宗衹有輕裝的士兵,軍車不到一百輛,貞陽侯竟不能抵御他,被慕容紹宗俘虜。作為皇上侄子的貞陽侯卻被敵人活捉,這確實應(yīng)當(dāng)革除他的名籍,用他的血來祭征戰(zhàn)的戰(zhàn)鼓??墒潜菹聟s一點也不追究責(zé)備他,而憐惜他,讓他茍且偷生,甚至想拿我去交換他。國君的法度,應(yīng)當(dāng)是這樣的嗎?這是你的第四個錯誤。
懸瓠是大藩鎮(zhèn),古代稱為汝、穎。我率州歸附朝廷,羊鴉仁堅決不肯進(jìn)駐;陛下命他入守之后,他又無故丟棄職守,陛下對他毫不責(zé)備,還讓他回去到北司任職。羊鴉仁丟棄重鎮(zhèn),陛下對他不治罪,我得到重鎮(zhèn),陛下不把它作為我的功勞。這是你的第五個錯誤。
我在渦陽敗退,不是我作戰(zhàn)的失誤,實在是由于陛下君臣猜忌而貽誤的?;氐疆嫯嬕院?,我未曾有過悔恨的表現(xiàn),我衹是敬奉朝廷,不談別人的過錯,衹宣揚別人的好處。羊鴉仁自己知道丟棄一州土地,罪過很大,他切齒嘆恨,懷著慚愧畏懼之心,于是便向陛下啟奏,說我想謀反。想謀反應(yīng)當(dāng)有證據(jù),有什么事可以證明呢?于是便對我進(jìn)行誣陷,陛下不分辨是非,竟然相信他對我的誣陷。哪有誣陷別人謀反的罪名,而可以同他并肩事奉國君的呢?這是你的第六個錯誤。
趙伯超是從無能之輩中提拔的,竟然身居方伯之位,他衹知道壓榨盤剝百姓,養(yǎng)了許多兵馬,并不是想為國家立功,衹是為了獲取他個人的富貴。他賄賂陛下寵幸的有權(quán)勢的人,收買名聲,朱異遣一幫人接收了許多錢財,于是要大家把趙伯超和胡僧佑并稱為曲、趙,并和以前的關(guān)羽、張飛相提并論,欺騙蒙蔽陛下,使陛下以為他說的是真情。韓山戰(zhàn)役,趟伯超帶著歌舞妓女跟隨自己,才聽到敵人戰(zhàn)鼓,便與侍妾一同逃之天天,不等待貞陽侯,所以全軍覆沒,一兵一卒也未能返回。判定他的這種罪過,應(yīng)當(dāng)誅減九族;可是他賄賂陛下身邊有權(quán)勢的人,回朝后竟仍然擔(dān)任刺史之職。趟伯超無罪,那么我還有什么功勞可論?賞罰沒有法規(guī),憑什么治理好國家?這是你的第七個錯誤。
我管理部下素來很嚴(yán)格,我的部隊從來沒有掠奪過百姓財物,各種征稅,我全都中止免除,壽陽的百姓都有感激優(yōu)恤免役之情。裴之悌等在那裹協(xié)助防守,畏懼我的嚴(yán)格約束,便無故逃跑回京城;又上表啟奏,說我想造反。陛下不僅不責(zé)備他們違背命令擅離職守,反而受他們讒言的影響,相信他們的話。陛下對待我這樣,叫我在什么地方能夠安心。這是你的第八個錯誤。
我的才能雖然不如古人,但我確實經(jīng)歷了許多世事,安撫人民統(tǒng)率士兵,從少年起就一直奔走經(jīng)營,很少有失算。到投身歸順梁朝,我竭盡忠心為陛下謀劃,但是我每次向陛下陳奏,都被壓制。朱異獨自決斷軍事,周石珍總管兵器,陸驗、徐轔掌管糧食布匹,他們都明言索取賄賂,非送錢財給他們不可。境外的情況,都是在舍人的官署裹定計;任命將領(lǐng)調(diào)遣軍隊,都被責(zé)成由他們來發(fā)布命令。我因為沒有向他們行賄,所以總是受他們壓制貶抑。這是你的第九個錯誤。
鄱陽王鎮(zhèn)守合肥,輿我疆界相鄰,我尊崇他是皇家子侄,總是對他很恭敬;可是繼位的鄱陽王子庸怯弱,常無緣無故防范我,我凡有奉命,他必定要指責(zé)我,有時聲言我要造反,有時上書啟奏我的細(xì)微過錯。招撫前來歸附的人,應(yīng)當(dāng)以禮相待,忠義貞烈的人怎能忍受這樣的待遇呢?這是你的第十個錯誤。
其他條目,不能一一陳述。我的處境現(xiàn)在十分困難,進(jìn)退兩難,我曾多次上表啟奏。我的言辭耿直堅決,觸犯了陛下,你就發(fā)出了嚴(yán)厲的詔命,對我加以討伐攻擊。虞舜是個篤厚的孝子,尚且逃避他兇惡父親的棒擊;趙盾是個忠誠的賢臣,他不肯討伐殺昏君的賊子。我有什么親情又有什么過錯,而要遭受被誅殺的懲罰?韓值是個英雄豪杰,他背離項王而為漢王成就霸業(yè),后來為呂后所烹,才懊悔當(dāng)初沒有聽從面墮的勸說。我每次閱覽史書傳記時,心裹常常嗤笑韓信的愚蠢行為。我怎么能容許自己重蹈韓信覆滅的老路,而讓陛下奸佞之臣拍手稱快呢?所以,我發(fā)動了晉陽的兵馬,橫渡長江抵京城,希望能夠進(jìn)入皇上的宮殿,踏上宮廷的臺階,向陛下當(dāng)面陳述是非曲直,指明好壞善惡,殺掉陛下身邊的奸臣,清理國家不良的政治,然后我回到封地去守衛(wèi)藩鎮(zhèn),以保全我的忠義氣節(jié),這確實是我的最大心愿。
三月初一早晨,城內(nèi)因為侯景違背盟約,非常憤怒,燃起烽火,擂鼓吶喊,于是羊鴉仁、柳敬禮、鄱陽世子蕭嗣向東府城北進(jìn)軍。營柵尚未建立,就被候景的將軍宋子仙所襲擊打敗,被趕到進(jìn)丞中而死的有數(shù)千人。賊軍將首級送到皇城下。
候景又派于子悅前來,再次請求議和。朝廷派御史中丞沈浚去候景那裹,沈浚見到候景沒有撤兵離去的意思,便嚴(yán)厲地譴責(zé)了他。侯景大怒,立即挖掘殿石門前的水道,從多處攻城,晝夜不停,宮城于是被攻陷。攻陷宮城后,賊兵大肆掠奪皇帝的車駕、服用珍寶珠玉和后宮的嬪妾,收捕王侯和朝中的官吏送往永福省,撤除了二宮的侍衛(wèi)。叫王偉守住武擅毖,王王坦在塞捶蘇東堂駐兵,±鱷假傳皇帝命令,大赦天下,自封為大都督、督中外諸軍事、錄尚書,以前封的侍中、使持節(jié)、大丞相、河南王等官職依舊如故。當(dāng)初,城中堆積的尸體還沒有來得及掩埋?,F(xiàn)在又有許多尸體沒有收殮,有的將死而未斷氣,侯景把這些尸體全部聚集起來用火焚燒,十余里外都能聞到臭氣。尚書外兵郎鮑正病重,賊兵把他拖出來丟到火裹,他在火中翻滾,許久才死。逭時候,援兵都潰散了。
侯景假傳韶命說:“往日,奸臣擅自發(fā)號施令,幾乎危害了社稷,多虧丞相發(fā)揮其英勇才智,入朝廷輔佐我,征鎮(zhèn)牧守現(xiàn)在可以各自回到自己的任所去了。”把蕭正德降為侍中、大司馬,百官都恢復(fù)其原來的職位。
侯景派董紹先率兵襲擊廣陵,南兗州刺史南康嗣王蕭會理率城投降侯景。侯景任命董紹先為南兗州刺史。
當(dāng)初,北兗州刺史定襄侯蕭祗與湘潭侯蕭退,以及前潼州刺史郭鳳同時起兵,將去增援京城,合擊侯景。現(xiàn)在郭鳳見侯景得勢,便陰謀將淮陰獻(xiàn)給侯景,蕭祗等考慮自己的兵力制止不住郭鳳,便一同投降魏。侯景任蕭弄墮為北兗州刺史,北兗州的民眾發(fā)兵抗拒他,侯景便派廂公丘子英、直合將軍羊海率兵去增援蕭弄璋,羊海斬殺丘子英,率領(lǐng)他的軍隊向魏投降,魏于是占領(lǐng)淮陰。
侯景又派儀同于子悅、張大黑率兵入?yún)牵瑓强ぬ卦鲇督?。于子悅等進(jìn)入?yún)侵泻螅烈馄茐膿尳?,擅自到處征聚調(diào)發(fā)財物,逼迫擄掠子女,殘酷禍害百姓,吳人個個都怨恨他們,于是各地建起城柵進(jìn)行抗拒固守。
這個月,侯景移軍駐扎在西州,派遣儀同任約為南道行臺,鎮(zhèn)守姑孰。
五月,高祖在文德殿駕崩。當(dāng)初,臺城陷落后,侯景先派王偉、陳慶進(jìn)見高祖,高祖說:“侯景現(xiàn)在哪裹?你去把他叫來?!碑?dāng)時高祖坐在文德殿上,侯景入殿朝拜時,帶了身著盔甲的士兵五百人自衛(wèi),且?guī)е鴮殑ι系?。行拜禮之后,高祖問道:“你在軍中時間久,恐怕過于勞累?”侯景沉默答不上來。高祖又問:“你是哪一州人,竟然敢到遣裹來?”侯景又答不出話來,隨從的人代他回答了。出殿后,侯景對廂公王僧貴說:“我常騎在馬上輿敵人戰(zhàn)斗,刀箭交替而下,我卻意氣安詳自如,毫無畏懼的心理。今日見到蕭公,不禁使我心驚害怕,豈非是天威難犯。我不能再見他了?!备咦骐m然行動上已受限制,但內(nèi)心還十分忿恨,對侯景奏聞的事經(jīng)常加以譴責(zé)和否定。侯景對高祖深為敬畏,也不敢相逼。侯景派遣軍人在殿省內(nèi)值班,高祖問制局監(jiān)周石珍道:“是什么人派來的?”回答說:“是丞相。”高擔(dān)于是假裝糊涂說:“什么丞相?”回答說:“是侯丞相?!备咦姘l(fā)怒道:“是那個叫侯景的人。怎么稱他為丞相!”從此,高祖有所需求,多不能稱心,就連膳食也被裁減,高祖于是憂憤成疾而駕崩。
高祖駕崩之后,侯景秘不發(fā)喪,靈柩暫時停放在昭陽殿,內(nèi)外文武官員都不知道逭事。二十余日后,才將棺材抬到太極前殿,迎接皇太子即皇帝位。侯景于是假傳詔命赦免做奴婢的北人。企圖收買這些人為他所用。
又派遣儀同來亮率兵攻打宣城,宣城內(nèi)史楊華被楊亮斬首;候景又派他的將領(lǐng)李賢明討伐楊華,楊華率郡投降。候景派遣儀同宋子仙等率軍向東,在錢塘駐扎,新城戍主戴僧易據(jù)縣抵御他。
這個月,侯景派中軍侯子鑒入?yún)擒?,逮捕了于子悅、張大黑,回到京師殺了他們?/p>
時,東揚州刺史臨城公蕭大連據(jù)守州,吳興太守張嵊據(jù)守郡,從南陵以上,都各自據(jù)守。侯景號令所能推行到的地區(qū),衹有吳郡以西和南陵以北而已。
六月,候景任命郭元建吏為尚書仆射、北道行臺、總江北諸軍事,鎮(zhèn)守新秦??と岁懢?、戴文舉等起兵萬余人,殺了侯景派來的太守蘇單于,推舉前淮南太守文成侯蕭寧為盟主,以抗拒候景。宋子仙得知后率軍襲擊他們,陸緝等棄城而逃。侯景于是就分出吳郡海鹽、胥浦二縣組成武原郡。
這時,侯景在永福省殺了蕭正德。封元羅為西秦王,元景龍為陳留王,諸子弟封王的有十余人。又以跑敬禮為使持節(jié)、大都督,隸屬于大丞相,參戎事。
候景派遣中軍侯子鑒、監(jiān)行臺劉神茂等率軍向東討伐,攻破了吳興,捉住了太守張嵊父子,送到京城,候景基把他們一起殺了。候景任命宋子仙為司徒,任面為領(lǐng)軍將軍,氽硃季伯、叱羅子通、彭俊、董紹先、張化仁、于慶、魯伯和、紇奚斤、史安和、時靈護(hù)、劉歸義,同時封為開府儀同三司。
這個月,鄱陽嗣王蕭范率兵駐扎在柵口,江州刺史尋陽王大心坐邀請他西上。候景出兵駐扎在姑孰,范將裴之悌、夏侯威生率軍向候景投降。
十一月,宋子仙攻打錢塘,戴僧投降。候景改錢塘為臨江郡,富陽為富春郡。將王偉、元羅同時封為儀同三司。
十二月,宋子仙、趙伯超、劉神茂進(jìn)攻會稽,東揚州刺史臨成公蕭大連棄城逃走,候景派劉神茂追趕,把他捉住。候景以裴之悌為使持節(jié)、平西將軍、合州刺史,以夏侯威生為使持節(jié)、平北將軍、南豫州刺史。
這個月,百濟(jì)的使臣來到,看見都城邑里都成了廢墟,在遄置外哭號,行路的人見了沒有一個不灑淚。候景聽說這事大怒,便把百濟(jì)的使臣送到小莊嚴(yán)寺闐起來,不讓他們出入。
大寶元年正月,候景假傳韶命擅自給自己增加班劍四十人,給自己設(shè)前后部羽葆鼓吹,還給自己設(shè)置左右長史、四名從事中郎。前江都令祖皓在廣陵起兵,殺了候景派來的刺史董紹,推舉前太子舍人蕭勔為刺史;又連結(jié)魏人作為后援,用快騎向遠(yuǎn)近之地發(fā)布檄文,聲討候景。候景聽到這消息,非常害怕,當(dāng)天就率領(lǐng)侯子鑒等從塞旦出兵,水陸雨軍都會集出動。候景依城拒守,候景攻城,攻陷了。侯景將祖皓車裂示眾,城中不分老少全都?xì)⒐?。侯景以堡鑒監(jiān)南兗州叢事。
這個月,侯景召宋子仙回京口。
四月,候景任命元思虔為東道行臺,鎮(zhèn)守錢塘。以侯子鑒為南兗州刺史。
文成侯蕭寧在吳西鄉(xiāng)起兵,十天之內(nèi),發(fā)展到一萬人,他率軍西上。侯景的廂公孟振、侯子榮擊敗了他,將文成侯蕭寧斬首,把首級送給侯景。
七月,侯景以秦郡為西兗州,以陽平郡為北兗州。任約、盧暉略進(jìn)攻晉熙郡,殺死鄱陽王世子蕭嗣。
侯景命王偉為中書監(jiān)。
任約進(jìn)軍襲擊江州,江州刺史尋陽王蕭大坐向他投降。世祖當(dāng)時聽說江州失守,派遣衛(wèi)軍將軍徐文盛率領(lǐng)眾軍下武昌,抵御任約。
侯景又假傳詔命自己進(jìn)位為相國,封泰山等二十郡為漢王,入朝不趨行,贊拜不稱名,劍履上殿,如同漢朝蕭何享受的禮遇。侯景任命柳敬禮為護(hù)軍將軍,姜詢義為相國左長史,徐洪為左司馬,陸約為右長史,沈眾為右司馬。
這個月,侯景率水軍上溯到皖日。
十月,有強(qiáng)盜在廣莫門殺死武林侯蕭諮。因為武林侯蕭諮經(jīng)常出入太宗的寢宮,侯景黨徒心中疑惑不定,所以就派人殺害他。
侯景又假傳太宗的詔書說:上天顯示征兆,四季從星辰中獲取法則;一切生物靠大地孕育,萬物都依靠日月照耀。所以天子接受天命登上帝位,垂拱無為治理天下,四面八方的諸侯都來朝拜;那么九州之人都同來鲗頃。所以無論是以云名官以水為號的黃帝,還是以龍名官輿人爵位的伏羲,沒有誰不向黃河、洛水祭拜水神,啟求符瑞,沒有誰不去泰山進(jìn)行封樺大典,祭祀天地,驅(qū)使四方夷狄萬國都來朝拜。我恭敬地聽說虞、夏,及至商、周,他們政令日日更新,但祭祀天地的大禮仍沒有什么更改。到了周幽王、周厲王,他們國勢衰弱,于是發(fā)生了戰(zhàn)爭;周惠王、周懷王丟失王權(quán),塑人大舉侵犯。于是就使得豺狼肆行暴虐,荼毒生靈,侵占伊、渥;鹼狁十分猖獗,占據(jù)咸、洛。自從晉都束遷,經(jīng)過了許多年代,中原廣大的土地沒有收復(fù),歲月已很長久。雖然宋高祖籌劃經(jīng)營,但中途停止了長遠(yuǎn)的謀劃;齊稱說和睦相親,卻白白讓使臣往來辛勞。我大梁接受天命,在東方登上帝位。天下都?xì)w服于仁德,邊遠(yuǎn)地區(qū)都受到感化。開拓國家的疆土,聲威橫跨大漠;來朝廷朝見天子的車駕,就像大禹在涂山會聚諸侯那樣。玄龜在洛水出現(xiàn),白雉從豐地獻(xiàn)來。塞北居民輿中原書同文,西北胡人與中原車同軌。沒有想到高澄狂妄專橫,劫掠殺害魏國臣民,煽動華夏夷狄,不擔(dān)任朝廷的官職,竟至于貪婪地向北侵犯,又向南進(jìn)攻。時值上天棄絕昏亂的偽朝,丑惡之徒的氣數(shù)已盡,英雄豪杰順應(yīng)天時而起,際遇得時。相國漢王,有崇高的美德,英俊的風(fēng)姿,是上天給輿大梁;宏偉的謀劃,果敢的謀略,都出自他的胸懷。珠魚應(yīng)運而出,北斗和昴星和合生輝;他剖析六韜,知悉四境的詳情。他處在顥貴的地位,展示文采,鳳鳥飛翔,虬龍聚集;鳳凰背負(fù)河圓振翅奮飛降臨。當(dāng)初執(zhí)掌政令,先行啟程,遵照朝廷的決策,自己率先執(zhí)行,戰(zhàn)勝消滅獯鬻。衹因龍升疊湖,主上駕崩;戰(zhàn)爭暫時停止,討伐叛逆未能繼續(xù)??墒菒贺灊M盈的罪魁禍?zhǔn)?,自己斃命,他的弟弟高洋繼位,又行叛逆,成為增長禍亂的根由。不肯同我友好往來。妄圖使我臣服,吞并梁國;竊稱帝號,企圖用武力相脅。豐水的君臣,捧著地圖乞求救援,關(guān)、河的百姓,泣血請求王師出征,都希望能承旨奉行朝廷的威靈,想見到君王的德政。我才薄愚昧,繼承祖宗的基業(yè),順著先王的腳步,希望拯救人民,期望使九州大地安泰。再說車駕和禮服用來表彰臣下的功續(xù),隨功業(yè)確定臣下的功名。周的軍隊?wèi)?zhàn)勝殷,姜尚父率領(lǐng)眾將立下了宏偉的功業(yè);選朝征伐戎狄,范明友的勛業(yè)從任為度遼將軍而開創(chuàng)。何況是神妙的計策,高明的謀劃,深奧難以猜測,相國有大功勛大功勞,功績絕世形于星象,怎么可以沿用平常的名號一成不變呢?相國應(yīng)當(dāng)加封宇宙大將軍、都督六合諸軍事,其余的職位全照舊不變。侯景將韶文送呈太宗,太宗驚訝地說:“將軍竟還有宇宙這樣的名號嗎!”
齊派遣其將辛術(shù)圍攻陽平,侯景行臺郭元建率兵前去增援,辛術(shù)退兵。徐文盛入貝磯,任約率水軍迎戰(zhàn),徐文盛把他打得大敗,于是進(jìn)軍大舉口。這時候,侯景軍隊駐扎在皖口,京城空虛,南康王蕭會理及北兗州司馬成欽等打算襲擊京城。建安侯蕭賁知道他們的計謀,向侯景報告,侯景便派人收捕了蕭會理和他的弟弟祈陽侯蕭通理、柳敬禮、成欽等,將他們一齊殺害。
十二月,侯景假傳韶命封建安侯蕭賁為竟陵王,獎賞他揭發(fā)了南康王的密謀。
這個月,張彪在會稽起義,攻破上虞,侯景的太守蔡臺樂去討伐,未能扼止。遣時,張彪又攻下諸暨、永興等縣,侯景派儀同田遷、趙伯超、謝答仁等率軍向東討伐張彪。
二年正月,張彪派遣手下將領(lǐng)進(jìn)攻錢塘、富春,田遷進(jìn)軍與其手下將領(lǐng)戰(zhàn)斗,將他們打敗。
侯景任命王克為太師,宋子仙為太保,元羅為太傅,郭元建為太尉,張化仁為司徒,任約為司空,工慶為太子太師,時靈護(hù)為太子太保,紇星丘為太子太傅,王偉為尚書左仆射,塞超世為尚書右仆射。
北兗州刺史蕭邕謀劃降魏,事情泄露,侯景將他誅殺了。
這個月,世祖派遣巴州刺史王僧辯率軍下武旦援助徐文盛。任墊巴陵增加了軍隊,便向候景告急,請求派兵增援。三月,侯景親自率軍二萬西上援助任約。四月,侯景駐兵在西陽,徐文盛率水軍挑戰(zhàn),被打得大敗。侯景訪知郢州沒有準(zhǔn)備,兵少,又派遣宋子仙率領(lǐng)輕騎三百去襲擊郢州,攻陷了郢州,捉到了刺史蕭方諸、行事鮑泉,俘虜了武昌軍人的全部家口。徐文盛等知道后,軍隊大潰散,奔?xì)w江陵,侯景乘勝向西溯流而上。
起初,世祖派遣王僧辯率軍東下代替徐文盛,軍隊駐扎在巴陵,正遇上侯景率軍到來,王僧辯因此修筑工事進(jìn)行抵抗。侯景建起了長柵圍,修筑了土山,晝夜不停進(jìn)行攻擊,可是攻不下來。軍中又流行疾病,死傷人數(shù)過半。世祖派平北將軍胡僧佑率兵二千人去救巴陵,侯景知道后,便派任約率敷千精兵去迎擊胡僧佑,胡僧佑和居士陸法和退軍占據(jù)赤亭等待任約到來,與他激戰(zhàn),將任約打得大敗,活捉了他。侯景得知任約兵敗,便連夜逃跑。侯景命丁和為郢州刺史,留下宋子仙、時靈護(hù)等協(xié)助丁和鎮(zhèn)守郢州,又命張化仁、間洪慶鎮(zhèn)守魯山城,侯景本人回到京師。王僧辯于是率領(lǐng)大軍東下,駐在漢口,進(jìn)攻魯山和郢城,都攻陷了。從此以后,王僧辯率領(lǐng)軍隊所到之處都打勝仗。
侯景兵敗返回京師后,就廢黜太宗,將太宗囚禁在永福省。侯景起草詔書,逼迫太宗抄寫,寫至“先皇思念帝位的重要,社稷的穩(wěn)固”一句時,不禁傷心哭泣,不能自止。逭天,侯景迎接豫章王蕭棟在太極前殿即皇帝位,大赦天下,改元為天正元年。有一股旋風(fēng)從永福省刮了出來,殿上旌旗儀仗都被吹倒折斷,見到的人無不震驚害怕。
當(dāng)初,侯景平定京師時,便有篡奪帝位之心,衹因四方須待平定,所以暫且尚未自立為帝?,F(xiàn)在巴陵不聽指揮,江陵、郢州軍隊失敗,猛將在外被殲滅,雄心沮喪,便想登基稱帝,實現(xiàn)他的奸謀。他的謀臣王偉說:“自古改朝換代,一定要看廢有立?!彼院罹耙缽牧怂闹饕?。太尉郭元建得知侯景要進(jìn)行廢立,就從秦郡馳回京城,規(guī)勸侯景說:“四方的軍隊之所以不來京城,是因為兩位皇帝健在;如果現(xiàn)在就殺害天子,那會遭到天下人的怨恨,大事一去,即使后悔也來不及了?!蓖鮽ス虉?zhí)不聽從。侯景于是假傳蕭棟的韶命,追尊昭明太子為昭明皇帝,豫章安王為安皇帝,金華敬妃為敬皇后,豫章國太妃王氏為皇太后,妃張氏為皇后;任命劉神茂為司空,徐洪為平南將軍,秦晃之、王曄、李賢明、徐永、徐珍國、宋長實、尹思合同為儀同三司。侯景將哀太子妃賜給郭元建,郭元建說:“哪有皇太子妃降為人妾的?”始終不肯與她相見。
十月壬寅夜,侯景派他的衛(wèi)尉彭侗、王脩纂捧酒對太宗說:“丞相因陛下憂心日久,所以命我二人來向陛下敬酒?!碧谥篮罹耙獨⑺雷约?,便縱情暢飲,喝得大醉而睡,王脩纂用帛盛土壓在太宗腹上,于是太宗駕崩。他們給太宗尸體穿上禮服,用薄棺裝著秘密埋在城北的酒庫。當(dāng)初,太宗久被拘禁,朝廷大臣不能覲見太宗,都擔(dān)心自己將要遭到禍害,日夜不能安心。衹有舍人殷不害后來漸漸能入宮來,太宗指著所居的宮殿對他說:“龐涓當(dāng)死在這殿下。”又說:“我昨天夜裹夢見吞食土塊,你替我解釋一下這個夢?!币蟛缓φf:“以前重耳流亡乞食時,野人送給他土塊,最后終于回到晉國當(dāng)國君,陛下所做的夢,將符合這種征兆?!碧谡f:“倘若陰世果有征兆,希望你所講的不會虛妄?!爆F(xiàn)在太宗被殺,確實是死于土塊啊。
這個月,候景司空東道行臺劉神茂、儀同尹思合、劉歸義、王曄、云麾將軍桑乾王元頵等占據(jù)東陽前來歸順,接著派元頵及手下將領(lǐng)李占、趙惠朗順江而下占據(jù)建德江口。尹思合收捕了候景派的新安太守元義,奪下他的軍隊。張彪進(jìn)攻永嘉,永嘉太守秦遠(yuǎn)向張彪投降。
十一月,侯景任命趟伯超為東道行臺,鎮(zhèn)守錢擅,派遣儀同田遷、謝答等率兵東征神茂?! 『蚓凹賯魇挆澰t命,自己加給自己享受九錫之禮,設(shè)置丞相以下百官。侯景將九錫禮器全都陳列在庭中,忽然有只野烏在侯景頭上飛翔,紅腳紅嘴,形狀好像山鵲,侯賊的黨徒都很驚恐,競相用箭射它,可是都不能射中。侯景任命劉勸、戚霸、朱安王為開府儀同三司,索九升為護(hù)軍將軍。南兗州刺史侯子鑒獻(xiàn)來白獐,建康捉獲的白鼠也獻(xiàn)來了,蕭棟將這些貢物都交給侯景。侯景任命郭元建為南兗州刺史,其太尉、北行臺的宮職不變。
侯景又假傳蕭棟的韶命,追尊自己的祖父為大將軍,父親為丞相。給自己加冕,上有十二條玉串,又建立天子的旌旗,出入都要警衛(wèi)和清道,乘坐金根車,用六匹馬駕車,還備有五時節(jié)氣的副車,設(shè)置了旄頭騎士和云罕旌旗為車駕的前驅(qū),歌舞用八行八列,有鐘虞、宮懸的樂器,這些都依照古代天子的儀制安排。
侯景又假傳蕭棟的詔命,將帝位揮讓給自己。于是在南郊行柴祭之禮,登壇接受撣讓的旌旗儀仗一律依照先朝禪位的儀制。侯景用喪車裝載鼓吹,用駱駝背負(fù)祭祀用的牲畜,天子車上放置有筌蹄、垂腳座。侯景所帶的水晶標(biāo)寶劍忽然無故墜落,侯景只好親自將它拾起。將登上土壇時,突然有只兔子在前奔跑,一會又不見了。又有白虹橫貫紅日。侯景受禪后回來登上太極前殿,大赦天下,改元為太始元年。封蕭棟為淮陰王,把他囚禁在監(jiān)省。侯景設(shè)置的偽官奏請改“警蹕”為“永蹕”,避免與景字同音。又改梁朝的規(guī)章制度為漢朝的規(guī)章制度,改左民尚書為殿中尚書,五兵尚書為七兵尚書,直殿主帥為直寢。侯景的三公之官動不動就封贈給十多個人,儀同封得尤其多,有的儀同匹馬獨行,親自牽馬,手下沒有兵。侯景的左仆射王偉請求建立七廟。侯景說:“什么叫做七廟?”王偉說:“天子要祭七代的祖先,所以要建七廟。”并請問七代祖先的名字,以便命令太常官員準(zhǔn)備祭祀的禮品。侯景說:“前世我都回憶不起來,衹記得我的父親叫侯標(biāo)?!北娙寺犃硕及档匕l(fā)笑。侯景的黨徒中有人知道侯景的祖父叫侯周,除此之外的祖先名位全是王偉替他編造的,王偉以漢朝司徒侯霸作為侯景的始祖,晉朝征士侯瑾為七世祖。于是追尊他的祖父侯周為大丞相,父親侯標(biāo)為元皇帝。
十二月,謝答仁、李慶等至建德,進(jìn)攻元頹、李占的營柵,大敗他們,將元頹、李占俘獲送給侯景。侯景將他們的手腳砍掉,拿來示眾,過了整整一天他們才死?! 『罹岸暾鲁跻?,到殿前進(jìn)行朝會。侯景自從巴丘遭受挫折以來,軍隊差不多被消滅盡了,恐怕齊人乘機(jī)與西面藩鎮(zhèn)的軍隊對自己兩面夾攻,就派遣郭元建率步兵奔赴小峴,侯子鑒率水軍向濡須進(jìn)發(fā),在肥水炫耀兵力。侯子鑒到達(dá)合肥,攻打羅城,攻克了它。不久,郭元建、侯子鑒聽說王師到了附近,就焚毀了合肥城市和居民房屋,率軍后退,侯子鑒守住姑孰,郭元建撤軍回到廣陵。這時,謝答仁進(jìn)攻劉神茂,劉神茂的手下將領(lǐng)王曄、麗通據(jù)守外營,他們同時投降了謝答仁。劉歸義、尹思合等人害怕,各自棄城逃跑。劉神茂孤軍處于危險境地,也就向謝答仁投降。
王僧辯率軍至蕪湖,蕪湖城主連夜逃跑。侯景派遣史安和、宋長貴等率兵二千,協(xié)助侯子鑒守姑孰。侯景自己追上田遷等率軍返回京師。這個月,侯景黨徒郭長獻(xiàn)納長有角的馬駒。三月,侯景去姑孰,巡視軍壘營柵,再次告誡侯子鑒說:“西人擅長水戰(zhàn),不可與他們在水上爭戰(zhàn)決勝負(fù);往年任約被他們打敗,就是因為這個原因。如果能和他們進(jìn)行陸戰(zhàn),必定可以打敗他們。你們祇須加強(qiáng)工事進(jìn)行堅守,靜觀戰(zhàn)爭的變化?!焙钭予b于是舍棄船只登岸,結(jié)營扎寨,堅守不出。王僧辯等因此停止軍事行動有十余天,侯子鑒等大喜,向侯景報告說:“西師懼怕我軍力量強(qiáng)大,他們必定想逃跑,如果不攻擊他們,將失去好機(jī)會?!焙罹坝置詈钭予b作水戰(zhàn)的準(zhǔn)備。侯子鑒于是率領(lǐng)步騎萬余人渡洲,同時率領(lǐng)水軍一同進(jìn)發(fā),王僧辯迎戰(zhàn),大敗侯子鑒,侯子鑒全軍覆沒,僅僅一人逃脫回來。侯景聽到侯子鑒大敗,驚恐大哭,用被子蒙頭而臥,許久才起來,嘆氣道:“這家伙誤殺了我!”
王僧辯進(jìn)軍駐在張公洲。侯景任命盧暉略守石頭城,紇奚斤守捍國城。侯景逼迫老百姓和軍士的家屬全部遷入臺城之內(nèi)。王僧辯焚毀了侯景的水柵,進(jìn)入淮水,到達(dá)禪靈寺水邊,侯景大驚,就沿著淮水建立柵欄,從石頭城一直建到朱雀航。王僧辯及諸將就在石頭城西埠上岸連營立柵,一直連到落星墩。侯景大恐,親自率領(lǐng)侯子鑒、于慶、史安和、王僧貴等,在石頭城東北
參考資料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-0949083416280.html