春流送客不應(yīng)賒,南入徐州見(jiàn)柳花。
譯文:春江流水,你載著友人的小舟遠(yuǎn)去赴任,你不要遲滯;友人你乘舟南下,途經(jīng)徐州,你可觀賞到那里漫天飛揚(yáng)的柳絮。
注釋?zhuān)捍毫鳎杭创禾斓乃?。賒:延緩。徐州:此指古南徐州,與江寧同屬潤(rùn)州。
朱雀橋邊看淮水,烏衣巷里問(wèn)王家。
譯文:江寧城中,朱雀橋畔,你可以靜看那千年流淌的秦淮河水;悠悠烏衣巷中,你可以探訪(fǎng)舊時(shí)王謝大家。
注釋?zhuān)褐烊笜颍簷M跨秦淮河上,東晉時(shí)王導(dǎo)謝安等豪門(mén)巨宅多在其附近?;此核淇v貫今南京市部分稱(chēng)秦淮河。烏衣巷:在今南京市秦淮河南。東晉時(shí)王謝等望族亦居此。王家:即王導(dǎo)家。
千閭?cè)f井無(wú)多事,辟戶(hù)開(kāi)門(mén)向山翠。
譯文:城里鄉(xiāng)下皆無(wú)多少事,老百姓安居樂(lè)業(yè),一片悠閑;打開(kāi)門(mén)窗,就可看見(jiàn)對(duì)面蒼翠的青山。
注釋?zhuān)洪偅涸咐锵锢锏拈T(mén),此處代指城市。井:田地,此處代指鄉(xiāng)下。
楚云朝下石頭城,江燕雙飛瓦棺寺。
譯文:江寧城中,朝霞紅艷滿(mǎn)天;瓦棺寺旁,江上燕子雙飛,一派恬然。
注釋?zhuān)菏^城:古城名,故城在今南京市清涼山。六朝時(shí)為建康軍事重鎮(zhèn)。瓦棺寺:亦名瓦官寺,在故金陵鳳凰臺(tái)。寺有瓦官閣,高二十五丈。
吳士風(fēng)流甚可親,相逢嘉賞日應(yīng)新。
譯文:吳地才子,風(fēng)流倜儻,平易近人,與之相遇,自是高談闊論,相見(jiàn)恨晚,歲月也因之日日變新。
注釋?zhuān)簠鞘浚航瓕幑艑賲菄?guó),故稱(chēng)當(dāng)?shù)刈x書(shū)人為吳士。風(fēng)流:即灑脫放逸,風(fēng)雅瀟灑。
從來(lái)此地夸羊酪,自有莼羹定卻人。(定卻一作:味可)
譯文:從來(lái)北方夸贊羊酪味美,其實(shí)江南的莼羹才更加可人。
注釋?zhuān)捍耍阂蛔鳌氨薄?。羊酪:用羊乳制成的一種食品。莼羹:用莼菜烹制的羹。定卻人:一作“味可人”。