初疑夜雨忽朝晴,乃是山泉終夜鳴。
譯文:夜宿山寺,夜半聽(tīng)見(jiàn)水聲,誤為下雨了,待清晨起來(lái)出門(mén)一看,才發(fā)現(xiàn)天空晴朗,原來(lái)昨夜的聲音并非雨聲,而是急湍而下的山泉發(fā)出的聲音,終夜響個(gè)不停。
流到前溪無(wú)半語(yǔ),在山做得許多聲。
譯文:順流而行,發(fā)現(xiàn)山泉在半山坡流下時(shí)叮咚作響,流入山下溪水后,由于水路寬平,就不再像在山里那樣因水流曲折而發(fā)出沖激的聲音。
注釋:“流到”二句:指前溪水深面闊,不像在山里因曲折而易致沖激作聲。唐杜甫《佳人》詩(shī):“在山泉水清,出山泉水濁?!迸c此詩(shī)含意相近。后人因把“在山”、“出山”比喻在野、在朝。