旅館誰相問,寒燈獨可親。
譯文:在這寂寞的旅店中有誰來看望慰問,只有一盞冷清的孤燈與人相伴相親。
一年將盡夜,萬里未歸人。
譯文:今夜是一年中的最后一個夜晚,我還在萬里之外作客飄零未能回轉(zhuǎn)家門。
注釋:一年將盡夜,萬里未歸人:此二句脫胎于梁武帝蕭衍《冬歌》:“一年漏將盡,萬里人未歸。君志固有在,妾軀乃無依。”
寥落悲前事,支離笑此身。
譯文:回首前塵竟是一事無成,令人感到悲涼傷心;孤獨的我只有苦笑與酸辛。
注釋:寥落:稀少,冷落。此處有孤獨、寂寞之意。支離:即分散?!度圃姟沸#骸耙蛔髁b離”。
愁顏與衰鬢,明日又逢春。
譯文:愁苦使我容顏變老,白發(fā)爬滿雙鬢,在一片嘆息聲中又迎來了一個新春。
注釋:愁顏與衰鬢:《全唐詩》校:“一作衰顏與愁鬢”。又:《全唐詩》校:“一作去”。