竹樹(shù)無(wú)聲或有聲,霏霏漠漠散還凝。
譯文:雪花打在竹叢和樹(shù)枝上,不時(shí)發(fā)出沙沙響聲;濃密的雪片從空中飄落下來(lái),聚集在地面上。
注釋:霏霏漠漠:形容雪花密而無(wú)聲。散:飄散,指空中的雪。凝:凝結(jié)、凝聚,指飄落后的雪。
嶺梅謝后重妝蕊,巖水鋪來(lái)卻結(jié)冰。
譯文:嶺頭的梅花已經(jīng)凋謝,現(xiàn)在又好像重新開(kāi)放了;山巖積雪融化后的流水,卻又結(jié)成寒冰。
注釋:重妝蕊:指雪凝結(jié)在花謝后的梅枝上,好像梅花又重新開(kāi)放了一樣。巖水:山巖積雪融化后的流水。
牢系鹿兒防獵客,滿添茶鼎候吟僧。
譯文:要把馴養(yǎng)的小鹿栓牢,嚴(yán)防它們亂跑而被雪天打獵的人捉去;將煮茶的壺水添滿,等候山寺的僧人共同品嘗、吟詩(shī)。
注釋:鹿兒:馴養(yǎng)的小鹿。獵客:打獵的人。鼎:古時(shí)一種炊器,多為三足兩耳的青銅制品。僧:和尚。
好將膏雨同功力,松徑莓苔又一層。
譯文:可以將春雪同春雨的功勞相比;春雪過(guò)后,松間小路上的莓苔,將會(huì)更加濃密。
注釋:雨:滋潤(rùn)土地的雨水。功力:功能,功勞。莓:植物名,果實(shí)小,花托球形。苔:植物名,根、莖、葉的區(qū)別不明顯,生在潮濕的地方。