国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

憶秦娥·中齋上元客散感舊翻譯及注釋

中齋上元客散感舊,賦《憶秦娥》見屬,一讀凄然。隨韻寄情,不覺悲甚。

譯文:鄧剡在上元節(jié)客散后懷念起往事,作一首《憶秦娥》詞贈(zèng)予我,我讀過之后頓感凄涼,便按照原韻和了一首,不禁覺得非常悲痛。

注釋:中齋:即鄧剡,號(hào)中齋。詞人之友。上元:正月十五為上元節(jié),又稱元宵節(jié)。見屬:贈(zèng)送。

燒燈節(jié),朝京道上風(fēng)和雪。風(fēng)和雪,江山如舊,朝京人絕。

譯文:過去每逢元宵,成千上萬(wàn)的朝京士女,擁進(jìn)城里觀燈鬧元宵。如今皇上太后都被擄到北方去了,京城已不復(fù)存在,進(jìn)京朝拜的路上,行人斷絕,有的只是滿天風(fēng)雪。

注釋:燒燈:燃燈。正月十五夜各處掛出花燈。朝京:通往京城的路。

百年短短興亡別,與君猶對(duì)當(dāng)時(shí)月。當(dāng)時(shí)月,照人燭淚,照人梅發(fā)。

譯文:剛才還是盛極一時(shí),文恬武嬉,載歌載舞,極盡奢靡,轉(zhuǎn)眼便成凄涼瓦礫焦土。唯有當(dāng)年的明月,仍然永恒地照著人間,照著流淚的蠟燭,照著大家已經(jīng)花白的頭發(fā)。

注釋:梅發(fā):指花白的頭發(fā)。