国产强伦姧在线观看无码,精品人成视频免费国产,成人免费无码成人影院日韩,青娱国产区在线

子產(chǎn)壞晉館垣翻譯及注釋

  公薨之月,子產(chǎn)相鄭伯以如晉,晉侯以我喪故,未之見也。子產(chǎn)使盡壞其館之垣,而納車馬焉。

譯文:  魯襄公死去的那個月,子產(chǎn)輔佐鄭簡公到晉國去,晉平公因?yàn)轸攪袉适碌木壒?,沒有接見他們。子產(chǎn)派人把賓館的圍墻全部拆毀,把自己的車馬放進(jìn)去。

注釋:  公:指魯襄公。薨(hcog):諸侯死去叫薨。相:輔佐。鄭伯:指鄭簡公。壞:拆毀。館垣:賓館的圍墻。

  士文伯讓之,曰:“敝邑以政刑之不修,寇盜充斥,無若諸侯之屬辱在寡君者何,是以令吏人完客所館,高其闬閎,厚其墻垣,以無憂客使。今吾子壞之,雖從者能戒,其若異客何?以敝邑之為盟主,繕完葺墻,以待賓客。若皆毀之,其何以共命?寡君使匄請命。

譯文:  晉國大夫士文伯責(zé)備子產(chǎn)說:“敝國由于政事和刑罰沒有搞好,到處是盜賊,不知道對辱臨敝國的諸侯屬官怎么辦,因此派了官員修繕來賓住的館舍,館門造得很高,圍墻修得很厚,使賓客使者不會感到擔(dān)心?,F(xiàn)在您拆毀了圍墻,雖然您的隨從能夠戒備,那么對別國的賓客怎么辦呢?由于敝國是諸侯的盟主,修建館會圍墻,是用來接待賓客。如果把圍墻都拆了,怎么能滿足賓客的要求呢?我們國君派我來請問你們拆墻的理由?!?/p>

注釋:  士文伯:晉國大夫士訇。讓:責(zé)備。屬:臣屬,屬官。在:問候。闞閎(hanhng):指館舍的大門。完:同“院”,指墻垣。茸:用草蓋墻。共命:供給賓客所求。請命:請問理由。

  對曰:“以敝邑褊小,介于大國,誅求無時,是以不敢寧居,悉索敝賦,以來會時事。逢執(zhí)事之不閑,而未得見;又不獲聞命,未知見時。不敢輸幣,亦不敢暴露。其輸之,則君之府實(shí)也,非薦陳之,不敢輸也。其暴露之,則恐燥濕之不時而朽蠹,以重敝邑之罪。僑聞文公之為盟主也,宮室卑庳,無觀臺榭,以崇大諸侯之館,館如公寢;庫廄繕修,司空以時平易道路,圬人以時塓館宮室;諸侯賓至,甸設(shè)庭燎,仆人巡宮,車馬有所,賓從有代,巾車脂轄,隸人、牧、圉,各瞻其事;百官之屬各展其物;公不留賓,而亦無廢事;憂樂同之,事則巡之,教其不知,而恤其不足。賓至如歸,無寧災(zāi)患;不畏寇盜,而亦不患燥濕。今銅鞮之宮數(shù)里,而諸侯舍于隸人,門不容車,而不可逾越;盜賊公行。而天癘不戒。賓見無時,命不可知。若又勿壞,是無所藏幣以重罪也。敢請執(zhí)事,將何所命之?雖君之有魯喪,亦敝邑之憂也。若獲薦幣,修垣而行,君之惠也,敢憚勤勞?”

譯文:  子產(chǎn)回答說:“敝國國土狹小,處在大國的中間,大國責(zé)求我們交納貢物沒有一定時候,所以我們不敢安居度日,只有搜尋敝國的全部財物,以便隨時前來朝見貴國。碰上您沒有空,沒能見到,又沒有得到命令,不知道朝見的日期。我們不敢進(jìn)獻(xiàn)財物,又不敢把它們存放在露天。要是進(jìn)獻(xiàn)上,那就成了貴國君王府庫中的財物,不經(jīng)過進(jìn)獻(xiàn)的丁式,是不敢進(jìn)獻(xiàn)的。如果把禮物放在露天里,又怕日曬雨淋而腐爛生蟲,加重敝國的罪過。我聽說文公從前做盟主時,宮室低小,沒有門闕和臺榭,卻把接待賓客的館舍修得十分高大,賓館像國君的寢宮一樣。倉庫和馬棚也修得很好,司空按時平整道路,泥水工匠按時粉刷館舍房間;諸侯的賓客來到,甸人點(diǎn)起庭院中的火把,仆人巡視客舍,存放車馬有地方,賓客的隨從有代勞的人員,管理車輛的官員給車軸加油,打掃房間的,伺養(yǎng)牲口的,各自照看自己份內(nèi)的事;各部門的屬官要檢查招待賓客的物品;文公從不讓賓客們多等,也沒有被延誤了的事;與賓客同憂共樂,出了事隨即巡查,有不懂的地方就指教,有所要就加以接濟(jì)。賓客到來就好像回到家里一樣,哪里會有災(zāi)患啊;不怕有人搶劫偷盜,也不用擔(dān)心干燥潮濕?,F(xiàn)在晉侯的緹別宮方圓數(shù)里,卻讓諸侯賓客住在像奴仆住的房子里,車輛進(jìn)不了大門,又不能翻墻而入;盜賊公然橫行,天災(zāi)難防。接見賓客沒有定時,召見命令也不知何時發(fā)布。如果還不拆毀圍墻,就沒有地方存放禮品,我們的罪過就要加重。斗膽請教您,您對我們有什么指示?雖然貴國遇上魯國喪事,可這也是敝國的憂傷啊。如果能讓我們早獻(xiàn)上禮物,我們會把圍墻修好了再走,這是貴君的恩惠,我們哪敢害怕辛勞?”

注釋:  誅求:責(zé)求,勒索貢物。無時:沒有定時。會:朝會。時事:隨時朝貢的事。輸幣:送上財物。暴露:露天存放。薦陳:呈獻(xiàn)并當(dāng)庭陳列。卑庳(bi):低小。觀:門闕。臺:土筑高壇。公寢:國君住的宮室。司空:負(fù)責(zé)建筑的官員。平易:平整。圬人:泥水工匠。冪(mi):涂墻,粉刷。甸:甸人,掌管柴火的官。庭燎:庭中照明的火炬。巾車;管理車輛的官。脂:指加油。轄。車軸頭的擋鐵。隸人;清潔工。瞻:看管。不留賓:不讓來客滯留。淄:同“災(zāi)”。緹(dT)之宮:晉侯的別宮,一在今山西沁縣西南。天厲:天災(zāi)。不戒:無法防備。憚(dan):怕。趙文子:晉國大夫趙武。信;確實(shí),可信。垣。這里指房舍。贏:接待。

  文伯復(fù)命。趙文子曰:“信。我實(shí)不德,而以隸人之垣以贏諸侯,是吾罪也?!笔故课牟x不敏焉。

譯文:  士文伯回去報告了。趙文子說:“的確是這樣。我們實(shí)在不注重培養(yǎng)德行,用像奴仆住的房舍來招待諸侯,這是我們的過錯?。弧庇谑?,他派士文伯前去道歉,承認(rèn)自己不明事理。

  晉侯見鄭伯,有加禮,厚其宴好而歸之。乃筑諸侯之館。

譯文:  晉平公以隆重的禮節(jié)接見了鄭簡公,宴會和禮品也格外優(yōu)厚,然后讓鄭簡公回國。晉國接著建造了接待諸侯的賓館。

注釋:    加禮:禮節(jié)特別隆重。宴:宴會。好:指宴會上送給賓客的禮物。

  叔向曰:“辭之不可以已也如是夫!子產(chǎn)有辭,諸侯賴之,若之何其釋辭也?《詩》曰:‘辭之輯矣,民之協(xié)矣;辭之懌矣,民之莫矣?!渲??!?p class="y">譯文:  叔向說:“辭令不可廢棄就是這樣的??!子產(chǎn)善于辭令,諸侯靠他的辭令得到了好處,為什么要放棄辭令呢?《詩.大雅.板》中說:‘言辭和順,百姓融洽;言辭動聽,百姓安寧?!赢a(chǎn)大概懂得這個道理吧。”

注釋:  釋辭:放棄辭令。輯:和順。協(xié):融洽。繹:同“懌’,喜悅。莫:安定。