原文
【經(jīng)】十有五年春王正月,邾子來(lái)朝。鼷鼠食郊牛,牛死,改卜牛。二月辛丑,楚子滅胡,以胡子豹?dú)w。夏五辛亥,郊。壬申,公薨于高寢。鄭罕達(dá)帥師伐宋。齊侯、衛(wèi)侯次于渠蒢。邾子來(lái)奔喪。秋七月壬申,姒氏卒。八月庚辰朔,日有食之。九月,滕子來(lái)會(huì)葬。丁巳,葬我君定公,雨,不克葬。戊午,日下昊,乃克葬。辛巳,葬定姒。冬,城漆。
【傳】十五年春,邾隱公來(lái)朝。子貢觀焉。邾子執(zhí)玉高,其容仰。公受玉卑,其容俯。子貢曰:「以禮觀之,二君者,皆有死亡焉。夫禮,死生存亡之體也。將左右周旋,進(jìn)退俯仰,于是乎取之;朝祀喪戎,于是乎觀之。今正月相朝,而皆不度,心已亡矣。嘉事不體,何以能久?高仰,驕也,卑俯,替也。驕近亂,替近疾。君為主,其先亡乎!」
吳之入楚也,胡子盡俘楚邑之近胡者。楚既定,胡子豹又不事楚,曰:「存亡有命,事楚何為?多取費(fèi)焉?!苟?,楚滅胡。
夏五月壬申,公薨。仲尼曰:「賜不幸言而中,是使賜多言者也?!?/p>
鄭罕達(dá)敗宋師于老丘。
齊侯、衛(wèi)侯次于蘧挐,謀救宋也。
秋七月壬申,姒氏卒。不稱(chēng)夫人,不赴,且不祔也。
葬定公。雨,不克襄事,禮也。
葬定姒。不稱(chēng)小君,不成喪也。
冬,城漆。書(shū),不時(shí)告也。
譯文及注釋
十五年春季,邾隱公前來(lái)魯國(guó)朝見(jiàn)。子貢觀禮。邾子把玉高高地舉起,他的臉仰著。魯定公謙卑地接受了玉,他的臉向下。子貢說(shuō):“用禮來(lái)看待這件事,兩位國(guó)君都快要死亡了。禮,是死生存亡的主體,一舉一動(dòng)或左或右,以及揖讓、進(jìn)退、俯仰,就從這里來(lái)選取它。朝會(huì)、祭禮、喪事、征戰(zhàn),也從這里來(lái)觀察它?,F(xiàn)在在正月互相朝見(jiàn),而都不合法度,兩位國(guó)君的心里已經(jīng)不存在禮了。朝會(huì)不符合禮儀,哪里能夠長(zhǎng)久?高和仰,這是驕傲。低和俯,這是衰頹。驕傲接近動(dòng)亂,衰頹接近疾病。君王是國(guó)家的主人,恐怕會(huì)先死去吧!”
吳國(guó)進(jìn)攻楚國(guó)的時(shí)候,胡子把楚國(guó)城邑靠近胡國(guó)的百姓全部俘虜。楚國(guó)安定以后,胡子豹又不事奉楚國(guó),說(shuō):“國(guó)家的存亡由于天命,事奉楚國(guó)干什么?只不過(guò)多花費(fèi)一點(diǎn)而已?!倍?,楚國(guó)滅亡胡國(guó)。
夏季,五月二十二日,魯定公死??浊鹫f(shuō):“賜不幸而說(shuō)中了,這件事使他成為多嘴的人了?!?/p>
鄭國(guó)的罕達(dá)在老丘打敗宋軍。
齊景公、衛(wèi)靈公住在蘧挐。這是為了謀劃救援宋國(guó)。
秋季,七月二十三日,魯定公夫人姒氏死了。《春秋》不稱(chēng)她為夫人,這是因?yàn)闆](méi)有發(fā)訃告,而且也沒(méi)有陪祀祖姑之廟。
安葬魯定公。下雨,沒(méi)有能辦完事情,這是符合禮的。
安葬定姒?!洞呵铩凡环Q(chēng)她為小君,這是因?yàn)闆](méi)有按夫人的葬禮來(lái)安葬。
冬季,在漆地筑城,《春秋》所以記載這件事,是由于沒(méi)有按時(shí)祭告祖廟。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0305/19/16892412_452808292.shtml