原文
【經(jīng)】二年春王正月,城楚丘。夏五月辛巳,葬我小君哀姜。虞師、晉師滅下陽。秋九月,齊侯、宋公、江人、黃人盟于貫。冬十月,不雨。楚人侵鄭。
【傳】二年春,諸侯城楚丘而封衛(wèi)焉。不書所會,后也。
晉荀息請以屈產(chǎn)之乘與垂棘之璧,假道于虞以伐虢。公曰:「是吾寶也?!箤υ唬骸溉舻玫烙谟荩q外府也。」公曰:「宮之奇存焉?!箤υ唬骸笇m之奇之為人也,懦而不能強諫,且少長于君,君昵之,雖諫,將不聽?!鼓耸管飨⒓俚烙谟?,曰:「冀為不道,入自顛軨,伐鄍三門。冀之既病。則亦唯君故。今虢為不道,保于逆旅,以侵敝邑之南鄙。敢請假道以請罪于虢?!褂莨S之,且請先伐虢。宮之奇諫,不聽,遂起師。夏,晉里克、荀息帥師會虞師伐虢,滅下陽。先書虞,賄故也。
秋,盟于貫,服江、黃也。
齊寺人貂始漏師于多魚。
虢公敗戎于桑田。晉卜偃曰:「虢必亡矣。亡下陽不懼,而又有功,是天奪之鑒,而益其疾也。必易晉而不撫其民矣,不可以五稔?!?/p>
冬,楚人伐鄭,斗章囚鄭聃伯。
譯文及注釋
二年春季,諸侯在楚丘筑城,而將由周天子封給衛(wèi)國?!洞呵铩窙]有記載諸侯會見,是由于僖公到會晚了。
晉國的荀息請求用屈地出產(chǎn)的馬和垂棘出產(chǎn)的璧玉向虞國借路來進攻虢國。晉獻公說:“這是我的寶物啊!”荀息回答說:“如果向虞國借到了路,東西放在虞國,就像放在宮外的庫房里一樣。”晉獻公說:“宮之奇還在那里。”荀息回答說:“宮之奇的為人,懦弱而不能堅決進諫,而且從小就和虞君在宮里一起長大,虞君對他親昵,雖然進諫,虞君不會聽從的?!庇谑菚x獻公就派荀息到虞國去借路,說:“冀國無道,從顛軨入侵,圍攻虞國鄍邑的三面城門。敝國伐冀而使冀國受到損失,也是為了君王的緣故?,F(xiàn)在虢國無道,在客舍里筑起堡壘,來攻打敝國的南部邊境。謹大膽地請求貴國借路,以便到虢國去問罪。”虞公答應(yīng)了,而且自己請求先去進攻虢國。宮之奇勸阻,虞公不聽,就帶兵進攻虢國。夏季,晉國的里克、荀息領(lǐng)兵會合虞軍,進攻虢國,滅亡了下陽。《春秋》把虞國寫在前面,因為虞國接受了賄賂。
秋季,齊桓公、宋桓公、江、黃兩地的頭目在貫地結(jié)盟,這是為了江、黃兩國歸服于齊。
齊國的寺人貂開始在多魚地方泄漏了軍事機密。
虢公在桑田打敗了戎人。晉國的卜偃說:“虢國必將被滅亡。被滅掉了下陽不知戒懼,反而又建立了武功,這是上天奪去了虢國的鏡子,而加重它的作惡??!虢國必定輕視晉國又不愛撫百姓,過不了五年,必然滅亡?!?/p>
冬季,楚國人進攻鄭國,鬬章囚禁了鄭國的聃伯。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0304/19/16892412_452557865.shtml