原文
武王問太公曰:“吾與敵人臨境相拒,彼可以來,我可以往,陳皆堅(jiān)固,莫敢先舉,我欲往而襲之,彼亦可來,為之奈何?”
太公曰:“分兵三處,令軍前軍深溝增壘而無出列旌旗,擊鼙鼓,宛為守備;令我后軍,多積糧食,無使敵人知我意;發(fā)我銳士,潛襲其中,擊其不意,攻其無備,敵人不知我情,則止不來矣?!?/p>
武王曰:“敵人知我之情,通我之謀,動(dòng)而得我事,其銳士伏于深草,要隘路,擊我便處,為之奈何?”
太公曰:“令我前軍,日出挑戰(zhàn),以勞其意;令我老弱,曳柴揚(yáng)塵,鼓呼而往來,或出其左,或出其右,去敵無過百步,其將必勞,其卒必駭。如此,則敵人不敢來。吾往者不止,或襲其內(nèi),或擊其外,三軍疾戰(zhàn),敵人必?cái) !?/p>
譯文及注釋
武王問太公說:“我軍與敵人在國境線上相互對(duì)峙。敵人可以前來攻我,我也可以前去攻敵,雙方的陣勢都很堅(jiān)固,誰也不敢率先采取行動(dòng)。我想前去襲擊敵人,但又擔(dān)心敵人前來襲擊我軍,應(yīng)該怎么辦?”
太公答道:“在這種情況下,就把我軍分為前、中、后三部。令我前軍深挖溝塹,高筑壁壘,不要出戰(zhàn)。布列雄旗,敲擊鼙鼓,作好守衛(wèi)準(zhǔn)備;令我后軍多積糧食,不要讓敵人偵知我軍意圖。然后,派遣我中軍精銳部隊(duì)偷襲敵軍中央,擊其不意,攻其無備。敵人無法了解我軍情況,就會(huì)停止了動(dòng),不敢前來進(jìn)攻了?!?/p>
武王問道:“如果敵軍己偵知我軍情況,洞察我軍企圖,我軍一有行動(dòng),敵人就知道我要做什么,因而派出他的精銳部隊(duì)埋伏在深草地區(qū),在我必經(jīng)的隘路上實(shí)施截?fù)?,在我防備不周密的地方發(fā)起攻擊,該怎么辦呢?”
太公回答說:“命令我的前軍,每天前去向敵人挑戰(zhàn),以疲憊懈怠敵人的斗志;命令我的老弱士卒,拖動(dòng)樹枝,揚(yáng)起塵土,擊鼓吶喊,來回奔跑,以壯聲勢。進(jìn)行挑戰(zhàn)時(shí),我部隊(duì)或出現(xiàn)在敵人左邊,或出現(xiàn)在敵人右邊,距離敵人不超過百步。在我不斷騷擾下,敵人的將領(lǐng)必定疲于應(yīng)付,敵人的士卒必定震駭恐慌。這樣,敵人就不敢前來進(jìn)攻我軍了。我軍如此不停地襲擾敵軍,或襲擊他的內(nèi)部,或攻擊他的外部,然后,全軍疾速地投入戰(zhàn)斗,敵人一定會(huì)被打敗?!?/p>
參考資料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-998318248656.html