原文
夫地勢(shì)者,兵之助也。不知戰(zhàn)地而求勝者,未之有也。山林土陵,丘阜大川,此步兵之地;土高山狹,蔓衍相屬,此車騎之地;依山附澗,高林深谷,此弓弩之地;草淺土平,可前可后,此長戟之地;蘆葦相參,竹樹交映,此槍矛之地也。譯文及注釋
好的地勢(shì)對(duì)軍隊(duì)作戰(zhàn)取勝是最好的幫助,身為將帥如果不能準(zhǔn)確地把握地勢(shì)地形特點(diǎn)就想取得戰(zhàn)爭的勝利是不可能的。高山峻嶺、森林險(xiǎn)川的地形,適合用步兵作戰(zhàn)。山勢(shì)高陡、蔓草雜生的地形,適合用戰(zhàn)車、騎兵作戰(zhàn)。在依山臨水、狹澗谷深的戰(zhàn)場(chǎng)上,可以用弓箭手作戰(zhàn)。在平坦寬闊、可以自由活動(dòng)的戰(zhàn)場(chǎng)上,可以用長戟與敵交戰(zhàn)。在草木交錯(cuò)的地帶,又可以充分發(fā)揮長槍、長矛的優(yōu)勢(shì)。參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/13/0915/19/1003261_314658076.shtml